版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

历代志下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
18:1约沙法<09001><03092><09001><07230><01961>尊荣<03519>资财<06239>,就与亚哈<09001><0256>结亲<02859>(8691)Now Jehoshaphat<03092> had riches<06239> and honour<03519> in abundance<07230>, and joined affinity<02859>(8691) with Ahab<0256>.注释 串珠 原文 典藏
18:2过了<09001><07093>几年<08141>,他下到<03381>(8799)撒马利亚<09001><08111>去见<0413>亚哈<0256>;亚哈<0256>为他<09001>和跟从他<05973><0834><09001><05971>宰了<02076>(8799)许多<09001><07230><01241><06629>,劝他<05496>(8686)与自己同去<09001><05927>(8800)攻取<0413>基列<01568>的拉末<07433>And after<07093> certain years<08141> he went down<03381>(8799) to Ahab<0256> to Samaria<08111>. And Ahab<0256> killed<02076>(8799) sheep<06629> and oxen<01241> for him in abundance<07230>, and for the people<05971> that he had with him, and persuaded<05496>(8686) him to go up<05927>(8800) with him to Ramothgilead<07433><01568>. {after...: Heb. at the end of years}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:3以色列<03478><04428>亚哈<0256><0413>犹大<03063><04428>约沙法<03092><0559>(8799):「你肯同我<05973><03212>(8799)攻取基列<01568>的拉末<07433>吗?」他回答说<0559>(8799){<09001>}:「你<03644><03644>不分彼此,我的民<05971>与你的民<09003><05971>一样,必与你<05973>同去争战<09002><04421>。」And Ahab<0256> king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto Jehoshaphat<03092> king<04428> of Judah<03063>, Wilt thou go<03212>(8799) with me to Ramothgilead<07433><01568>? And he answered<0559>(8799) him, I am as thou art , and my people<05971> as thy people<05971>; and we will be with thee in the war<04421>.注释 串珠 原文 典藏
18:4约沙法<03092><0413>以色列<03478><04428><0559>(8799):「请<04994>你先<09003><03117>求问<01875>(8798){<0853>}{<01697>}耶和华<03068>。」And Jehoshaphat<03092> said<0559>(8799) unto the king<04428> of Israel<03478>, Enquire<01875>(8798), I pray thee, at the word<01697> of the LORD<03068> to day<03117>.注释 串珠 原文 典藏
18:5于是以色列<03478><04428>招聚<06908>(8799){<0853>}先知<05030><0702><03967><0376>,问他们<0413><0559>(8799):「我们上去<03212>(8799){<0413>}攻取<09001><04421>基列<01568>的拉末<07433>可以<0518>不可以<02308>(8799)?」他们说<0559>(8799):「可以上去<05927>(8798),因为 神<0430>必将那城交<05414>(8799)在王<04428>的手里<09002><03027>。」Therefore the king<04428> of Israel<03478> gathered together<06908>(8799) of prophets<05030> four<0702> hundred<03967> men<0376>, and said<0559>(8799) unto them, Shall we go<03212>(8799) to Ramothgilead<07433><01568> to battle<04421>, or shall I forbear<02308>(8799)? And they said<0559>(8799), Go up<05927>(8798); for God<0430> will deliver<05414>(8799) it into the king's<04428> hand<03027>.注释 串珠 原文 典藏
18:6约沙法<03092><0559>(8799):「这里<06311>不是<0369><05750>有耶和华的<09001><03068>先知<05030>,我们可以求问<01875>(8799)<04480><0854>吗?」But Jehoshaphat<03092> said<0559>(8799), Is there not here a prophet<05030> of the LORD<03068> besides, that we might enquire<01875>(8799) of him? {besides: Heb. yet, or, more}注释 串珠 原文 典藏
18:7以色列<03478><04428><0413>约沙法<03092><0559>(8799):「还有<05750>一个<0259><0376>,是<01931>音拉<03229>的儿子<01121>米该雅<04321>。我们可以托他<04480><0854>求问<09001><01875>(8800){<0853>}耶和华<03068>,只是我<0589>恨他<08130>(8804);因为<03588>他指着我<05921>所说的预言<05012>(8693),不<0369>说吉语<09001><02896>,{<03588>}常<03605><03117>说凶言<09001><07451>。」约沙法<03092><0559>(8799):「王<04428>不必<0408>这样<03651><0559>(8799)。」And the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto Jehoshaphat<03092>, There is yet one<0259> man<0376>, by whom we may enquire<01875>(8800) of the LORD<03068>: but I hate<08130>(8804) him; for he never prophesied<05012>(8693) good<02896> unto me, but always<03117> evil<07451>: the same is Micaiah<04321> the son<01121> of Imla<03229>. And Jehoshaphat<03092> said<0559>(8799), Let not the king<04428> say<0559>(8799) so.注释 串珠 原文 典藏
18:8以色列<03478><04428>就召了<07121>(8799){<0413>}一个<0259>太监<05631>来,说<0559>(8799):「你快去<04116>(8761)将音拉<03229>的儿子<01121>米该雅<04319>召来。」And the king<04428> of Israel<03478> called<07121>(8799) for one<0259> of his officers<05631>, and said<0559>(8799), Fetch quickly<04116>(8761) Micaiah<04319> the son<01121> of Imla<03229>. {officers: or, eunuchs} {Fetch...: Heb. Hasten}注释 串珠 原文 典藏
18:9以色列<03478><04428>和犹大<03063><04428>约沙法<03092>{<03427>}{(8802)}在撒马利亚<08111>城门<08179><06607>的空场<09002><01637>上,各<0376>穿<03847>(8794)朝服<0899><03427>(8802)<05921>位上<03678>,所有的<03605>先知<05030>都在他们面前<09001><06440>说预言<05012>(8693)And the king<04428> of Israel<03478> and Jehoshaphat<03092> king<04428> of Judah<03063> sat<03427>(8802) either<0376> of them on his throne<03678>, clothed<03847>(8794) in their robes<0899>, and they sat<03427>(8802) in a void place<01637> at the entering in<06607> of the gate<08179> of Samaria<08111>; and all the prophets<05030> prophesied<05012>(8693) before<06440> them. {void...: or, floor}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:10基拿拿<03668>的儿子<01121>西底家<06667>造了<06213>(8799){<09001>}两个铁<01270><07161>,说<0559>(8799):「耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『你要用这角<09002><0428>抵触<05055>(8762){<0853>}亚兰人<0758>,直到<05704>将他们灭尽<03615>(8763)。』」And Zedekiah<06667> the son<01121> of Chenaanah<03668> had made<06213>(8799) him horns<07161> of iron<01270>, and said<0559>(8799), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, With these thou shalt push<05055>(8762) Syria<0758> until they be consumed<03615>(8763). {they...: Heb. thou consume them}注释 串珠 原文 典藏
18:11所有的<03605>先知<05030>也都这样<03651>预言<05012>(8737)<09001><0559>(8800):「可以上<05927>(8798)基列<01568>的拉末<07433>去,必然得胜<06743>(8685),因为耶和华<03068>必将那城交<05414>(8804)在王<04428>的手中<09002><03027>。」And all the prophets<05030> prophesied<05012>(8737) so, saying<0559>(8800), Go up<05927>(8798) to Ramothgilead<07433><01568>, and prosper<06743>(8685): for the LORD<03068> shall deliver<05414>(8804) it into the hand<03027> of the king<04428>.注释 串珠 原文 典藏
18:12<0834><01980>(8804)<09001><07121>(8800)米该雅<09001><04321>的使者<04397>{<01696>}{(8765)}对米该雅<0413><09001><0559>(8800):「{<02009>}众先知<05030><0259><06310>同音地都向<0413><04428>说吉<02896><01697>,{<01961>}{<04994>}你不如与他们<04480>说一样<09003><0259>的话<01697>,也说<01696>(8765)吉言<02896>。」And the messenger<04397> that went<01980>(8804) to call<07121>(8800) Micaiah<04321> spake<01696>(8765) to him, saying<0559>(8800), Behold, the words<01697> of the prophets<05030> declare good<02896> to the king<04428> with one<0259> assent<06310>; let thy word<01697> therefore, I pray thee, be like one<0259> of theirs, and speak<01696>(8765) thou good<02896>. {with...: Heb. with one mouth}注释 串珠 原文 典藏
18:13米该雅<04321><0559>(8799):「我指着永生的<02416>耶和华<03068>起誓,{<03588>}我的 神<0430><0559>(8799){<0853>}甚么<0834>,我就说<01696>(8762)甚么<0853>。」And Micaiah<04321> said<0559>(8799), As the LORD<03068> liveth<02416>, even what my God<0430> saith<0559>(8799), that will I speak<01696>(8762).注释 串珠 原文 典藏
18:14米该雅到<0935>(8799){<0413>}王<04428>面前,王<04428>问他<0413><0559>(8799):「米该雅<04318>啊,我们上去<03212>(8799){<0413>}攻取<09001><04421>基列<01568>的拉末<07433>可以<0518>不可以<02308>(8799)?」他说<0559>(8799):「可以上去<05927>(8798),必然得胜<06743>(8685),敌人必交<05414>(8735)在你们手里<09002><03027>。」And when he was come<0935>(8799) to the king<04428>, the king<04428> said<0559>(8799) unto him, Micaiah<04318>, shall we go<03212>(8799) to Ramothgilead<07433><01568> to battle<04421>, or shall I forbear<02308>(8799)? And he said<0559>(8799), Go ye up<05927>(8798), and prosper<06743>(8685), and they shall be delivered<05414>(8735) into your hand<03027>.注释 串珠 原文 典藏
18:15<04428>对他<0413><0559>(8799):「我<0589>当嘱咐你<07650>(8688){<05704>}几<09003><04100><06471>,你才{<0834>}{<03808>}奉耶和华<03068>的名<09002><08034>向我<0413><01696>(8762){<07535>}实话<0571>呢?」And the king<04428> said<0559>(8799) to him, How many times<06471> shall I adjure<07650>(8688) thee that thou say<01696>(8762) nothing but the truth<0571> to me in the name<08034> of the LORD<03068>?注释 串珠 原文 典藏
18:16米该雅说<0559>(8799):「我看见<07200>(8804){<0853>}以色列<03478>众民<03605><06327>(8737)<05921>山上<02022>,如同<0834>没有<0369>{<09001>}牧人<07462>(8802)的羊群<09003><06629>一般。耶和华<03068><0559>(8799):『这民<09001><0428>没有<03808>主人<0113>,他们可以平平安安地<09002><07965><0376><07725>(8799)各家<09001><01004>去。』」Then he said<0559>(8799), I did see<07200>(8804) all Israel<03478> scattered<06327>(8737) upon the mountains<02022>, as sheep<06629> that have no shepherd<07462>(8802): and the LORD<03068> said<0559>(8799), These have no master<0113>; let them return<07725>(8799) therefore every man<0376> to his house<01004> in peace<07965>.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:17以色列<03478><04428><0413>约沙法<03092><0559>(8799):「我岂没有<03808>告诉<0559>(8804)<0413>,这人指着我<05921>所说的预言<05012>(8691),不<03808>说吉语<02896>,单<03588><0518>说凶言<09001><07451>吗?」And the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799) to Jehoshaphat<03092>, Did I not tell<0559>(8804) thee that he would not prophesy<05012>(8691) good<02896> unto me, but evil<07451>? {but evil: or, but for evil}注释 串珠 原文 典藏
18:18米该雅说<0559>(8799):「{<09001>}{<03651>}你们要听<08085>(8798)耶和华<03068>的话<01697>。我看见<07200>(8804){<0853>}耶和华<03068><03427>(8802)<05921>宝座<03678>上,天上<08064>的万<03605><06635>侍立<05975>(8802)<05921>他左<08040><03225>Again he said<0559>(8799), Therefore hear<08085>(8798) the word<01697> of the LORD<03068>; I saw<07200>(8804) the LORD<03068> sitting<03427>(8802) upon his throne<03678>, and all the host<06635> of heaven<08064> standing<05975>(8802) on his right hand<03225> and on his left<08040>.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:19耶和华<03068><0559>(8799):『谁<04310>去引诱<06601>(8762){<0853>}以色列<03478><04428>亚哈<0256><05927>(8799)基列<01568>的拉末<09002><07433>去阵亡<05307>(8799)呢?』这个<02088>{<0559>}{(8799)}就这样<03602><0559>(8802),那个<02088>就那样<03602><0559>(8802)And the LORD<03068> said<0559>(8799), Who shall entice<06601>(8762) Ahab<0256> king<04428> of Israel<03478>, that he may go up<05927>(8799) and fall<05307>(8799) at Ramothgilead<07433><01568>? And one spake<0559>(8799) saying<0559>(8802) after this manner<03602>, and another saying<0559>(8802) after that manner<03602>.注释 串珠 原文 典藏
18:20随后,有一个神灵<07307>出来<03318>(8799),站<05975>(8799)在耶和华<03068>面前<09001><06440><0559>(8799):『我<0589>去引诱他<06601>(8762)。』耶和华<03068>问他<0413><0559>(8799):『你用何法<09002><04100>呢?』Then there came out<03318>(8799) a spirit<07307>, and stood<05975>(8799) before<06440> the LORD<03068>, and said<0559>(8799), I will entice<06601>(8762) him. And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, Wherewith?注释 串珠 原文 典藏
18:21他说<0559>(8799):『我去<03318>(8799),要在他众<03605>先知<05030>口中<09002><06310><01961>谎言<08267>的灵<09001><07307>。』耶和华说<0559>(8799):『这样,你必<01571><03201>(8799)引诱<06601>(8762)他,你去<03318>(8798)如此<03651><06213>(8798)吧!』And he said<0559>(8799), I will go out<03318>(8799), and be a lying<08267> spirit<07307> in the mouth<06310> of all his prophets<05030>. And the LORD said<0559>(8799), Thou shalt entice<06601>(8762) him , and thou shalt also prevail<03201>(8799): go out<03318>(8798), and do<06213>(8798) even so.注释 串珠 原文 典藏
18:22现在<06258>{<02009>}耶和华<03068>使<05414>(8804)谎言<08267>的灵<07307>入了你这些<0428>先知<05030>的口<09002><06310>,并且耶和华<03068>已经命定<01696>(8765)降祸<07451>与你<05921>。」Now therefore, behold, the LORD<03068> hath put<05414>(8804) a lying<08267> spirit<07307> in the mouth<06310> of these thy prophets<05030>, and the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) evil<07451> against thee.注释 串珠 原文 典藏
18:23基拿拿<03668>的儿子<01121>西底家<06667>前来<05066>(8799)<05221>(8686){<0853>}米该雅<04321><05921><03895>,说<0559>(8799):「耶和华<03068>的灵<07307>从哪里<0335><02088><01870>离开<05674>(8804)<04480><0854>与你<0854>说话<09001><01696>(8763)呢?」Then Zedekiah<06667> the son<01121> of Chenaanah<03668> came near<05066>(8799), and smote<05221>(8686) Micaiah<04321> upon the cheek<03895>, and said<0559>(8799), Which<0335> way<01870> went<05674>(8804) the Spirit<07307> of the LORD<03068> from me to speak<01696>(8763) unto thee?注释 串珠 字典 原文 典藏
18:24米该雅<04321><0559>(8799):「你<02009><0935>(8799)严密的<02315>屋子<09002><02315>藏躲<09001><02244>(8736)<0834><01931><09002><03117>,就必看见了<07200>(8802)。」And Micaiah<04321> said<0559>(8799), Behold, thou shalt see<07200>(8802) on that day<03117> when thou shalt go<0935>(8799) into an inner<02315> chamber<02315> to hide<02244>(8736) thyself. {into...: or, from chamber to chamber: Heb. a chamber in a chamber}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:25以色列<03478><04428><0559>(8799):「将<0853>米该雅<04321><03947>(8798)<07725>(8685),交给<0413><05892><08269>亚们<0526><0413><04428>的儿子<01121>约阿施<03101>,说<0559>(8804)Then the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799), Take<03947>(8798) ye Micaiah<04321>, and carry him back<07725>(8685) to Amon<0526> the governor<08269> of the city<05892>, and to Joash<03101> the king's<04428> son<01121>;注释 串珠 原文 典藏
18:26『王<04428>如此<03541><0559>(8804):把<0853>这个<02088>人下<07760>(8798)在监里<01004><03608>,使他受苦,吃<0398>(8685)不饱{<03906>}{<03899>}喝不足{<03906>}{<04325>},等候<05704>我平平安安地<09002><07965>回来<07725>(8800)。』」And say<0559>(8804), Thus saith<0559>(8804) the king<04428>, Put<07760>(8798) this fellow in the prison<01004><03608>, and feed<0398>(8685) him with bread<03899> of affliction<03906> and with water<04325> of affliction<03906>, until I return<07725>(8800) in peace<07965>.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:27米该雅<04321><0559>(8799):「你若<0518><07725>(8800)平安<09002><07965>回来<07725>(8799),那就是耶和华<03068>没有<03808>藉我<09002><01696>(8765)这话了」;又说<0559>(8799):「众民<05971>哪,你们都<03605>要听<08085>(8798)!」And Micaiah<04321> said<0559>(8799), If thou certainly<07725>(8800) return<07725>(8799) in peace<07965>, then hath not the LORD<03068> spoken<01696>(8765) by me. And he said<0559>(8799), Hearken<08085>(8798), all ye people<05971>.注释 串珠 原文 典藏
18:28以色列<03478><04428>和犹大<03063><04428>约沙法<03092><0413>基列<01568>的拉末<07433>去了<05927>(8799)So the king<04428> of Israel<03478> and Jehoshaphat<03092> the king<04428> of Judah<03063> went up<05927>(8799) to Ramothgilead<07433><01568>.注释 串珠 原文 典藏
18:29以色列<03478><04428><0413>约沙法<03092><0559>(8799):「我要改装<02664>(8692)<0935>(8800)<09002><04421>,你<0859>可以仍穿<03847>(8798)王服<0899>。」于是以色列<03478><04428>改装<02664>(8691),他们就上<0935>(8799)<09002><04421>去了。And the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto Jehoshaphat<03092>, I will disguise<02664>(8692) myself, and will go<0935>(8800) to the battle<04421>; but put<03847>(8798) thou on thy robes<0899>. So the king<04428> of Israel<03478> disguised<02664>(8691) himself; and they went<0935>(8799) to the battle<04421>.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:30先是亚兰<0758><04428>吩咐<06680>(8765){<0853>}{<0834>}{<09001>}车兵<07393><08269><09001><0559>(8800):「他们的兵将,无论{<0853>}大<01419>{<0853>}小<06996>,你们都不可<03808>与他们争战<03898>(8735),{<03588>}{<0518>}只要<09001><0905><0853>以色列<03478><04428>争战。」Now the king<04428> of Syria<0758> had commanded<06680>(8765) the captains<08269> of the chariots<07393> that were with him, saying<0559>(8800), Fight<03898>(8735) ye not with small<06996> or great<01419>, save only with the king<04428> of Israel<03478>.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:31{<01961>}车兵<07393><08269>看见<09003><07200>(8800){<0853>}约沙法<03092>便{<01992>}说<0559>(8804),这必是<01931>以色列<03478><04428>,就转过去<05437>(8799)与他<05921>争战<09001><03898>(8736)。约沙法<03092>一呼喊<02199>(8799),耶和华<03068>就帮助他<05826>(8804), 神<0430>又感动<05496>(8686)他们离开他<04480>And it came to pass, when the captains<08269> of the chariots<07393> saw<07200>(8800) Jehoshaphat<03092>, that they said<0559>(8804), It is the king<04428> of Israel<03478>. Therefore they compassed about<05437>(8799) him to fight<03898>(8736): but Jehoshaphat<03092> cried out<02199>(8799), and the LORD<03068> helped<05826>(8804) him; and God<0430> moved<05496>(8686) them to depart from him.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:32{<01961>}车兵<07393><08269><09003><07200>(8800){<03588>}不<03808><01961>以色列<03478><04428>,就转去<07725>(8799)不追他<04480><0310>了。For it came to pass, that, when the captains<08269> of the chariots<07393> perceived<07200>(8800) that it was not the king<04428> of Israel<03478>, they turned back again<07725>(8799) from pursuing<0310> him. {from...: Heb. from after him}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:33有一人<0376>随便<09001><08537><04900>(8804)<09002><07198>,恰巧射入<05221>(8686){<0853>}以色列<03478><04428><0996><08302><01694><0996>。王对赶车的<09001><07395><0376><0559>(8799):「{<03588>}我受了重伤<02470>(8717),你转过<02015>(8798){<03027>}车来,拉我<03318>(8689)<04480><04264>吧!」And a certain man drew<04900>(8804) a bow<07198> at a venture<08537>, and smote<05221>(8686) the king<04428> of Israel<03478> between the joints<01694> of the harness<08302>: therefore he said<0559>(8799) to his chariot<07395> man<0376>, Turn<02015>(8798) thine hand<03027>, that thou mayest carry me out<03318>(8689) of the host<04264>; for I am wounded<02470>(8717). {at a venture: Heb. in his simplicity} {between...: Heb. between the joints and between the breastplate} {wounded: Heb. made sick}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:34<01931><09002><03117>阵势<04421>越战越猛<05927>(8799),以色列<03478><04428>勉强{<01961>}站<05975>(8689)在车上<09002><04818>抵挡<05227>亚兰人<0758>,直到<05704>晚上<06153>。约在日<08121><0935>(8800)的时候<09001><06256>,王就死了<04191>(8799)And the battle<04421> increased<05927>(8799) that day<03117>: howbeit the king<04428> of Israel<03478> stayed himself up<05975>(8689) in his chariot<04818> against<05227> the Syrians<0758> until the even<06153>: and about the time<06256> of the sun<08121> going down<0935>(8800) he died<04191>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。