- Hapiru的分享
當初maranatha邀請我加入COBL,我人在美國,經他居中穿針引線,跟高雄的tjm開始了越聯絡,漸漸在台美兩地有更多人加入,而且吸引了澳洲,玻利維亞(現在去新加坡工作了)的華人信徒.天涯在網路世界成了比鄰。
不過,我是個無可藥救的加爾文派,深信生命中的大小事都是老天父所預定,為要成就祂美善的心意,所以我就把COBS當成是祂老人家途中丟給我的另一項使命與任務。
仔細想想,參與COBS的確是個不小的轉折。讓我認識另一種面貌的「出版」天地,也認識了如果不參予這份工作恐怕一輩子也不會結識的一群朋友。除了筱楓師母說的語言功力會增長一甲子,這些都是意外的豐碩收穫。
值此歲首年終交替之際,為著一切意外(對祂而言,並不"意外")的恩典感謝。
- 筱楓師母的分享
能加入這跨國跨世紀的大工程中. 真是...
我學過原文, 但面對一大串字典中的定義時,真想一走了之。
不過想想有多少人因著語言的隔閡未能親嘗神話語之甘甜 (只能享用二手的) , 所以總是勉力而為。我雖負責字典的校閱,但語言(中/英文)的訓練不夠。好在團隊中的Hapiru大學主修英文,底子最好。所以不恥下問就是了,我手邊的工具書比較多。可以想像,在網路上我們這群有點癡+傻+狂的人,為神的話來往奔跑(但十二4)好不熱鬧 。希望+邀請+期待新人/舊人(不斷更新)的加入,忘記是哪位義工說的:他很樂意加入這"夢幻隊伍"做翻譯工作。
我們的夢幻隊伍可是名符其實的"夢"幻隊伍,不是因為我們多優秀(優秀的人多的是,輪不到我們被稱為"優秀"),而是我們都是有夢的人。 "甘於寂寞,忠於所託" (好一個"甘於寂寞", Albert),在"語言朝聖之旅"(好一個"朝聖之旅"筱楓)邁進,終究會落實你我心中的夢。有夢真好,有一群人一起做的夢更好。
看得出來,加入這旅程的都是馬拉松選手!!
- isa的分享
革命尚未成功,同志仍須努力。....
- 巴拿巴(馬好人)的分享
早在marnatha開始推廣CBOL事工的時候,已經知道這個計畫,只是沒有時間,也沒有太大的負擔參與。直到舊約字典已翻譯完,應hapiru邀請,加入新約字典翻譯的行列。
初入CBOL計畫,最稀奇的是CBOL的留言版,熱鬧又熱情,因而被這樣的氣氛激起了「簽下賣身契」的參與熱忱。
義工們原來彼此不認識,卻因著一個「夢」被繫在一起服事。而今,每當打開電腦,我總是會進來看看工作夥伴們,雖然我多半不認識,但在工作或讀書時,倍感得力,因為知道我不是一個人孤單的在電腦前奮戰,而是有一群在世界各地的同伴們,在此時,在彼處,心心相繫於信望愛。
我常戲稱自己有如馬太福音中在酉初進來工作的工人,雖然最晚進來,卻得和大家分享一樣辛苦的成效。雖然原文字典仍在草創階段,我卻幾次成為享用者,尤其幾次電腦或電腦軟體出問題時,CBOL竟然幫助我解決了不少原文的問題呢!
加入義工行列之初,對於作業情形不瞭解,鬧了不少網路笑話;又因對於整個計畫的理解不足,提出了很多的問題,但是在往來問答中,日漸瞭解網路免費原文聖經系統的必要性,因而願意協助這個計畫的進行。
強壯碼和字典翻譯完後,校閱的工作才要開始呢!請各位夥伴們繼續鼓勵支持,讓我們在校閱時,能夠有屬天的智慧和能力,還有不怠惰的耐心,讓這套計畫可以早日完工,公諸於世,嘉惠於有心進深研究聖經的人。