Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

約 17章 24節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
(韋: orig  )(聯: orig  )orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  03962 名詞主格單數陽性 NSM
orig  03962 名詞呼格單數陽性 VSM
orig  03739 關係代名詞直接受格單數 ASN
orig  0132505758動詞完成主動直說語氣第二人稱單數 RAI-2S
orig  01473 人稱代名詞第一人稱間接受格單數 1DS
orig  0230905719動詞現在主動直說語氣第一人稱單數 PAI-1S
orig  02443 連接詞
orig  03699 副詞
orig  0151005719動詞現在主動直說語氣第一人稱單數 PAI-1S
orig  01473 人稱代名詞第一人稱主格單數 1NS
orig  02548 指示代名詞主格複數陽性 NPM-K
orig  0151005725動詞現在主動假設語氣第三人稱複數 PAS-3P
orig  03326 介系詞
orig  01473 人稱代名詞第一人稱所有格單數 1GS
orig  02443 連接詞
orig  0233405725動詞現在主動假設語氣第三人稱複數 PAS-3P
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  01391 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  01699 所有代名詞第一人稱奇怪奇怪--1SASF 1SASF
orig  03739 關係代名詞直接受格單數 ASF
orig  0132505758動詞完成主動直說語氣第二人稱單數 RAI-2S
orig  01473 人稱代名詞第一人稱間接受格單數 1DS
orig  03754 連接詞
orig  0002505656動詞過去主動直說語氣第二人稱單數 AAI-2S
orig  01473 人稱代名詞第一人稱直接受格單數 1AS
orig  04253 介系詞
orig  02602 名詞所有格單數陰性 GSF
orig  02889 名詞所有格單數陽性 GSM


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫