Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

約 21章 15節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  03753 副詞
orig  03767 連接詞
orig  0070905656動詞過去主動直說語氣第三人稱複數 AAI-3P
orig  0300405719動詞現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S
orig  03588 冠詞間接受格單數陽性 DSM
orig  04613 名詞間接受格單數陽性 DSM
orig  04074 名詞間接受格單數陽性 DSM
orig  03588 冠詞主格單數陽性 NSM
orig  02424 名詞主格單數陽性 NSM
orig  04613 名詞呼格單數陽性 VSM
orig  02491 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  0002505719動詞現在主動直說語氣第二人稱單數 PAI-2S
orig  01473 人稱代名詞第一人稱直接受格單數 1AS
orig  04119 形容詞直接受格單數中性比較級 ASN-C
orig  03778 指示代名詞所有格複數 GPM
orig  00000 ege
orig  05719 動詞現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S
orig  00846 人稱代名詞間接受格單數 DSM
orig  03483 質詞
orig  02962 名詞呼格單數陽性 VSM
orig  04771 人稱代名詞第二人稱主格單數 2NS
orig  0149205758動詞完成主動直說語氣第二人稱單數 RAI-2S
orig  03754 連接詞
orig  0536805719動詞現在主動直說語氣第一人稱單數 PAI-1S
orig  04771 人稱代名詞第二人稱直接受格單數 2AS
orig  0300405719動詞現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S
orig  00846 人稱代名詞間接受格單數 DSM
orig  0100605720動詞現在主動命令語氣第二人稱單數 PAM-2S
orig  03588 冠詞直接受格複數中性 APN
orig  00721 名詞直接受格複數中性 APN
orig  01473 人稱代名詞第一人稱所有格單數 1GS


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫