Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

約 8章 42節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  (韋: orig  )(聯: orig  )orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  0300405627動詞第二過去主動直說語氣第三人稱單數 2AAI-3S
orig  00846 人稱代名詞間接受格複數 DPM
orig  03588 冠詞主格單數陽性 NSM
orig  03588 冠詞主格單數陽性 NSM
orig  02424 名詞主格單數陽性 NSM
orig  01487 條件質詞或連接詞
orig  03588 冠詞主格單數陽性 NSM
orig  02316 名詞主格單數陽性 NSM
orig  03962 名詞主格單數陽性 NSM
orig  04771 人稱代名詞第二人稱所有格複數 2GP
orig  0151005707動詞不完成主動直說語氣第三人稱單數 IAI-3S
orig  0002505707動詞不完成主動直說語氣第二人稱複數 IAI-2P
orig  00302 質詞
orig  01473 人稱代名詞第一人稱直接受格單數 1AS
orig  01473 人稱代名詞第一人稱主格單數 1NS
orig  01063 連接詞
orig  01537 介系詞
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  02316 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  0183105627動詞第二過去主動直說語氣第一人稱單數 2AAI-1S
orig  02532 連接詞
orig  0224005719動詞現在主動直說語氣第一人稱單數 PAI-1S
orig  03761 連接詞奇怪人稱奇怪 N
orig  01063 連接詞
orig  00575 介系詞
orig  01683 反身代名詞第一人稱所有格單數 1GSM
orig  0206405754動詞第二完成主動直說語氣第一人稱單數 2RAI-1S
orig  00235 連接詞
orig  01565 指示代名詞主格單數 NSM
orig  01473 人稱代名詞第一人稱直接受格單數 1AS
orig  0064905656動詞過去主動直說語氣第三人稱單數 AAI-3S


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫