Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

帖前 5章 14節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  0387005719動詞現在主動直說語氣第一人稱複數 PAI-1P
orig  01161 連接詞
orig  04771 人稱代名詞第二人稱直接受格複數 2AP
orig  00080 名詞呼格複數陽性 VPM
orig  0356005720動詞現在主動命令語氣第二人稱複數 PAM-2P
orig  03588 冠詞直接受格複數陽性 APM
orig  00813 形容詞直接受格複數陽性 APM
orig  0388805737動詞現在關身或被動形主動意命令語氣第二人稱複數 PNM-2P
orig  03588 冠詞直接受格複數陽性 APM
orig  03642 形容詞直接受格複數陽性 APM
orig  0047205737動詞現在關身或被動形主動意命令語氣第二人稱複數 PNM-2P
orig  03588 冠詞所有格複數陽性 GPM
orig  00772 形容詞所有格複數陽性 GPM
orig  0311405720動詞現在主動命令語氣第二人稱複數 PAM-2P
orig  04314 介系詞
orig  03956 形容詞直接受格複數陽性 APM


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫