徒 21章 27節 | 上一節 下一節 回新約parsing首頁 |
原文字 | SN按連結查字典 | 動詞 SN | 詞性 | 字彙分析 | 備註 |
05613 | 副詞 | ||||
01161 | 連接詞 | ||||
03195 | 05707 | 動詞 | 不完成主動直說語氣第三人稱複數 IAI-3P | ||
03588 | 冠詞 | 主格複數陰性 NPF | |||
02033 | 形容詞 | 主格奇怪奇怪--NUI NUI | |||
02250 | 名詞 | 主格複數陰性 NPF | |||
04931 | 05745 | 動詞 | 現在被動不定詞 PPN | ||
03588 | 冠詞 | 主格複數陽性 NPM | |||
00575 | 介系詞 | ||||
03588 | 冠詞 | 所有格單數陰性 GSF | |||
00773 | 名詞 | 所有格單數陰性 GSF | |||
02453 | 形容詞 | 主格複數陽性 NPM | |||
02300 | 05666 | 動詞 | 過去關身形主動意分詞主格複數陽性 ADP-NPM | ||
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格單數 ASM | |||
01722 | 介系詞 | ||||
03588 | 冠詞 | 間接受格單數中性 DSN | |||
02411 | 名詞 | 間接受格單數中性 DSN | |||
04797 | 05707 | 動詞 | 不完成主動直說語氣第三人稱複數 IAI-3P | ||
03956 | 形容詞 | 直接受格單數陽性 ASM | |||
03588 | 冠詞 | 直接受格單數陽性 ASM | |||
03793 | 名詞 | 直接受格單數陽性 ASM | |||
02532 | 連接詞 | ||||
01911 | 05627 | 動詞 | 第二過去主動直說語氣第三人稱複數 2AAI-3P | ||
01911 | 05627 | 動詞 | 第二過去主動直說語氣第三人稱複數 2AAI-3P | ||
01909 | 介系詞 | ||||
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格單數 ASM | |||
03588 | 冠詞 | 直接受格複數陰性 APF | |||
05495 | 名詞 | 直接受格複數陰性 APF |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |