Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

約一 2章 19節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  01537 介系詞
orig  01473 人稱代名詞第一人稱所有格複數 1GP
orig  0183105627動詞第二過去主動直說語氣第三人稱複數 2AAI-3P
orig  00235 連接詞
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0151005707動詞不完成主動直說語氣第三人稱複數 IAI-3P
orig  01537 介系詞
orig  01473 人稱代名詞第一人稱所有格複數 1GP
orig  01487 條件質詞或連接詞
orig  01063 連接詞
orig  01537 介系詞
orig  01473 人稱代名詞第一人稱所有格複數 1GP
orig  0151005707動詞不完成主動直說語氣第三人稱複數 IAI-3P
orig  0330605715動詞過去完成主動直說語氣第三人稱複數 LAI-3P
orig  00302 質詞
orig  03326 介系詞
orig  01473 人稱代名詞第一人稱所有格複數 1GP
orig  00235 連接詞
orig  02443 連接詞
orig  0531905686動詞過去被動假設語氣第三人稱複數 APS-3P
orig  03754 連接詞
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0151005719動詞現在主動直說語氣第三人稱複數 PAI-3P
orig  03956 形容詞主格複數陽性 NPM
orig  01537 介系詞
orig  01473 人稱代名詞第一人稱所有格複數 1GP


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫