太 17章 1節 | 上一節 下一節 回新約parsing首頁 |
原文字 | SN按連結查字典 | 動詞 SN | 詞性 | 字彙分析 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | |||
![]() |
03326 | 介系詞 | |||
![]() |
02250 | 名詞 | 直接受格複數陰性 APF | ||
![]() |
01803 | 形容詞 | 主格奇怪奇怪--NUI NUI | ||
![]() |
03880 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格單數陽性 NSM | ||
![]() |
02424 | 名詞 | 主格單數陽性 NSM | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格單數陽性 ASM | ||
![]() |
04074 | 名詞 | 直接受格單數陽性 ASM | ||
![]() |
02532 | 連接詞 | |||
![]() |
02385 | 名詞 | 直接受格單數陽性 ASM | ||
![]() |
02532 | 連接詞 | |||
![]() |
02491 | 名詞 | 直接受格單數陽性 ASM | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格單數陽性 ASM | ||
![]() |
00080 | 名詞 | 直接受格單數陽性 ASM | ||
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格單數 GSM | ||
![]() |
02532 | 連接詞 | |||
![]() |
00399 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格複數 APM | ||
![]() |
01519 | 介系詞 | |||
![]() |
03735 | 名詞 | 直接受格單數中性 ASN | ||
![]() |
05308 | 形容詞 | 直接受格單數中性 ASN | ||
![]() |
02596 | 介系詞 | |||
![]() |
02398 | 形容詞 | 直接受格單數陰性 ASF |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |