04161 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
04161 mowtsa' {mo:-tsa:'} 或 motsa' {mo:-tsa:'}
源自 3318; TWOT - 893c; 陽性名詞
欽定本 - go out 7, go forth 5, spring 3, brought 2, watersprings + 4325 2,
bud 1, east 1, outgoings 1, proceeded 1, proceedeth 1, vein 1,
come out 1, watercourse 1; 27
1) 地方, 發出的動作, 流出, 水源, 泉源
1a) 發出
1a1) 升起 (太陽), 發出 (命令), 耶和華的行動
1a2) 出發, 動身
1a3) 出口
1b) 發出的
1b1) (出自口中的) 言語
1b2) 輸出 (馬) ( 王上 10:28 )
1c) 發出之地
1c1) 水源或泉水
1c2) 出發之地
1c3) 東方 (太陽出來之地)
1c4) 礦地 (出銀子之地) |
| 【4161】מוֹצָא <音譯>mowtsa' <詞類>名、陽 <字義>出去、出現、泉源、宣布 <字源>來自SH3318 <神出>893c 民30:12 <譯詞>出8 帶來2 所出的2 泉2 源2 出來1 出去1 出現1 所行的1 東1 泉源1 湧1 礦1 許1 路1 (26) <解釋> 單陽מוֹצָא 伯28:1 詩75:6 。單陽附屬形מוֹצָא 民30:12 ;מֹצָא 但9:25 。單陽2單陽詞尾מוֹצָאֲךָ 撒下3:25 。單陽3單陽詞尾מוֹצָאוֹ 何6:3 詩19:6 。複陽附屬形מוֹצָאֵי 賽41:18 。複陽3單陽詞尾מוֹצָאָיו 結43:11 。複陽3複陽詞尾מוֹצָאֵיהֶם 民33:2 。複陽3複陰詞尾מוֹצָאֵיהֶן 結42:11 。 二、所發出的。 1. 出自口中的言語(尤指莊重或神聖的言詞)。מוֹצָא פִי-יְהוָה耶和華口裡所出的一切, 申8:3 ;מוֹצָא שְׂפָתַי我口中所出的, 耶17:16 詩89:34 申23:23 民30:12 。 三、發出之地。 1. 水源或泉源, 王下2:21 賽58:11 (用於比喻); 詩107:33,35 ;= 賽41:18 ;סָתַם אֶת-מוֹצָא מֵימֵי גִיחוֹן הָעֶלְיוֹן基訓的上源, 代下32:30 。 2. 出發地。以色列人行軍時的出發地, 民33:2,2 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
04161 mowtsa' {mo-tsaw'} or motsa' {mo-tsaw'}
from 03318; TWOT - 893c; n m
AV - go out 7, go forth 5, spring 3, brought 2, watersprings + 04325 2,
bud 1, east 1, outgoings 1, proceeded 1, proceedeth 1, vein 1,
come out 1, watercourse 1; 27
1) act or place of going out or forth, issue, export, source, spring
1a) a going forth
1a1) rising (sun), going forth of a command
1a2) goings forth, those going forth
1a3) way out, exit
1b) that which goes forth
1b1) utterance
1b2) export
1c) place of going forth
1c1) source or spring (of water)
1c2) place of departure
1c3) east (of sun)
1c4) mine (of silver) |