07998 08000舊約新約 Strong's number
07999 ~el'v\   , ~;l'v\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07999 shalam {shaw-lam'}

字根型; TWOT - 2401c; 動詞

AV - pay 19, peace 11, recompense 11, reward 10, render 9, restore 8,
     repay 7, perform 7, good 6, end 4, requite 4, restitution 4,
     finished 3, again 3, amends 1, full 1, misc 8; 116

1) 締結和平之約, 在和平中
   1a) (Qal)
       1a1) 在和平中
       1a2) 和平的人(分詞)
   1b) (Pual) 在和平之約中的人(分詞)
   1c) (Hiphil)
       1c1) 使與...和好
       1c2) 使和平
   1d) (Hophal) 安然居住
2) 完滿, 和諧
   2a) (Qal)
       2a1) 完滿, 完成, 終結
       2a2) 和諧, 無傷
   2b) (Piel)
       2b1) 完滿, 完成
       2b2) 使安全
       2b3) 使整全或完好, 修復, 補償
       2b4) 使完好, 償付
       2b5) 報仇, 賠償, 報答
   2c) (Pual)
       2c1) 被完成
       2c2) 賠還, 回報
   2d) (Hiphil)
       2d1) 完成, 履行
       2d2) 使完結
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07999
【7999】שָׁלַם
<音譯> shalam
<詞類> 動
<字義> 和平、友好、使和平、完成、回報
<字源> 一原形字根
<神出> 2401c 創44:4
<譯詞>報應16 還16 償還11 賠還10 報6 和好6 報復4 施行3 完畢2 使...完結2 得...報2 成就2 報...的1 立了和約2 總要賠2 賞賜2 賠上2 交好的1 亨通1 獻上1 作成1 修完1 做完1 做完了1 再得1 受報1 和好的1 和平...的1 得平安1 必定施行報應1 必要以1 必要賠1 施報1 施行報應1 歸還1 獻給1 使...興旺1 補還1 講和1 賠1 還了1 還願1 (114)
<解釋>
壹、שָׁלֵם 完成結束平安
一、Qal
完成式-連續式3複וְשָׁלְמוּ 賽60:20

未完成式-敘述式3單陽וַיִּשְׁלָם 伯9:4 。敘述式3單陰וַתִּשְׁלַם 王上7:51

1. 完成結束。神殿的一切工, 王上7:51 代下5:1 ;城牆, 尼6:15 ;悲哀的日子, 賽60:20

2. 健全。沒有受傷, 伯9:4

二、Piel
完成式-1單שִׁלַּמְתִּי 箴7:14 。連續式3單陽וְשִׁלַּם 利6:5 。連續式3複שִׁלֵּמוּ 賽19:21 。連續式1單וְשִׁלַּמְתִּי 耶16:18

未完成式-3單陽יְשַׁלֵּם 出21:34 。3單陽3單陰詞尾יְשַׁלְּמֶנָּה 利24:18 。3單陽3單陰詞尾יְשַׁלְמֶנָּה 伯34:33 。3複陽1單詞尾יְשַׁלְּמוּנִי 詩35:12 。1單אֲשַׁלֵּם 伯41:11 。鼓勵式1單אֲשַׁלְּמָה 詩41:10

祈使式-單陽שַׁלֵּם 傳5:4 詩50:14 。單陰שַׁלְּמִי 鴻1:15 。複陽שַׁלְּמוּ 詩76:11

不定詞-獨立形שַׁלֵּם 出21:36 。附屬形שַׁלֵּם 箴22:27 。附屬形3單陽詞尾שַׁלְּמוֹ 傳5:4 。附屬形1單詞尾שַׁלְּמִי 詩61:8

分詞-單陽מְשַׁלֵּם 申7:10 。複陽附屬形מְשַׁלְּמֵי 詩38:20

1. 完成結束。殿的工程, 王上9:25

2. 使安全使你公義的居所興旺伯8:6

3. 使完整或良好修復。丟失的東西, 珥2:25 ;被偷的, 出22:1 ;償還債務, 王下4:7 詩37:21 箴22:27 伯41:11 ;賠償, 利24:18,21 ;冒犯聖物或在聖物上誤犯了罪, 利5:16

4. 行善,即付出。向神願, 申23:21 撒下15:7 詩50:14 66:13 76:11 116:14,18 賽19:21感謝祭, 詩56:12 何14:2

5. 報答報仇賞賜。良善, 撒上24:19 得2:12 ;邪惡的, 賽65:6 耶51:24,56 申7:10 伯21:19 箴20:22 耶16:18他必按人的行為施報,向眾海島施行報應賽59:18,18 66:6按人所做的報應伯34:11你們要報復我嗎珥3:4報應在他們後人懷中賽65:6 耶32:18照著惡人所行的惡報應撒下3:39報應行事驕傲的人詩31:23以惡創44:4 詩35:12 38:20

三、Pual
未完成式-3單陽יְשֻׁלַּם 詩65:1 箴11:31 13:13 耶18:20

1. 被完成。所許的願, 詩65:1

2. 賠還回報箴11:31 13:13 耶18:20

四、Hiphil
1. 完成履行。未完成式-3單陽יַשְׁלִים祂必做成伯23:14謀算成就賽44:26,28

2. 使完結。未完成式-2單陽1單詞尾תַּשְׁלִימֵנִי你要使我了結賽38:12,13

貳、שָׁלַם 和好締結和平之約使和平
一、Qal
祈使式-單陽שְׁלם 伯22:21 得平安

主動分詞-單陽1單詞尾שׁוֹלְמִי 詩7:4 與我交好的

被動分詞-複陽附屬形שְׁלֻמֵי 撒下20:19 和平忠厚的

二、Pual
分詞-單陽מְשֻׁלָּם 賽42:19 那與我和好的

三、Hiphil
完成式-3單陰הִשְׁלִימָה 書10:4 11:19 。3複הִשְׁלִימוּ 書10:1

未完成式-3單陽יַשְׁלִים 賽44:26 箴16:7 。敘述式3單陽וַיַּשְׁלֵם 王上22:44

1. 和睦相處立了和約書10:1,4 撒下10:19 = 代上19:19 王上22:44 書11:19

2. 使人和平使他的仇敵與他和好箴16:7

四、Hophal
完成式-3單陰הָשְׁלְמָה 伯5:23 野獸也必與你和好


07999 shalam {shaw-lam'}

a primitive root; TWOT - 2401c; v

AV - pay 19, peace 11, recompense 11, reward 10, render 9, restore 8,
     repay 7, perform 7, good 6, end 4, requite 4, restitution 4,
     finished 3, again 3, amends 1, full 1, misc 8; 116

1) to be in a covenant of peace, be at peace
   1a) (Qal)
       1a1) to be at peace
       1a2) peaceful one (participle)
   1b) (Pual) one in covenant of peace (participle)
   1c) (Hiphil)
       1c1) to make peace with
       1c2) to cause to be at peace
   1d) (Hophal) to live in peace
2) to be complete, be sound
   2a) (Qal)
       2a1) to be complete, be finished, be ended
       2a2) to be sound, be uninjured
   2b) (Piel)
       2b1) to complete, finish
       2b2) to make safe
       2b3) to make whole or good, restore, make compensation
       2b4) to make good, pay
       2b5) to requite, recompense, reward
   2c) (Pual)
       2c1) to be performed
       2c2) to be repaid, be requited
   2d) (Hiphil)
       2d1) to complete, perform
       2d2) to make an end of
重新查詢