05847 05849舊約新約 Strong's number
05848 @;j'[\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05848 `ataph {aw-taf'}

字根型; TWOT - 1605,1606,1607; 動詞

欽定本 - overwhelmed 5, faint 3, swoon 2, covereth 1, fail 1, feeble 1,
     feebler 1, hideth 1, covered over 1; 16

1) 轉開
   1a) (Qal) 轉開, 翻轉 (以覆蓋)
2) 包住自己
   2a) (Qal) 包住自己, 覆蓋
3) 虛弱, 昏厥, 變得軟弱
   3a) (Qal) 虛弱, 昏厥
   3b) (Niphal) 昏厥 ( 哀 2:11 )
   3c) (Hiphil) 顯得虛弱 ( 創 30:42 )
   3d) (Hithpael) 昏厥, 暈倒
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05848
【5848】עָטַף
<音譯>`ataph
<詞類>動
<字義>遮蔽、覆蓋、使憔悴、虛弱
<字源>一原形字根
<神出>1605 1607 創30:42
<譯詞>發昏11 瘦弱1 瘦弱的1 遮住1 長滿1 隱藏1 (16)
<解釋>
壹、轉開
一、Qal
未完成式-3單陽יַעְטֹף 伯23:9 在右邊隱藏

貳、覆蓋
一、Qal
未完成式-3單陽יַעֲטָף 詩73:6 。3複陽יַעַטְפוּ 詩65:13

1. 包住自己覆蓋詩65:13強暴像衣裳遮住他們的身體יַעֲטָף-שִׁית חָמָס לָמוֹ, 詩73:6

參、發昏虛弱變得軟弱
一、Qal
未完成式-3單陽יַעֲטֹף 詩102:1 ;יַעֲטוֹף 賽57:16

不定詞-附屬形עֲטֹף 詩61:2

被動分詞-複陽עֲטֻפִים 創30:42 哀2:19

1. 虛弱昏厥創30:42 哀2:19

2. 比喻用法:靈性都必發昏賽57:16我心裡發昏詩61:2 102:1

二、Niphal昏厥
不定詞-附屬形עָטֵף 哀2:11 在城內街上發昏

三、Hiphil顯得虛弱
不定詞-附屬形הַעֲטִיף 創30:42 瘦弱配合的時候

四、Hithpael
未完成式-3單陰תִתְעַטֵּף 詩77:3 ;תִּתְעַטָּף 詩107:5 。敘述式3單陰וַתִּתְעַטֵּף 詩143:4

不定詞-附屬形הִתְעַטֵּף 詩142:3 拿2:7 。附屬形3複陽詞尾הִתְעַטְּפָם 哀2:12

1. 昏厥暈倒哀2:12 。主詞是靈,心便發昏詩77:3 142:3


05848 `ataph {aw-taf'}

a primitive root; TWOT - 1605,1606,1607; v

AV - overwhelmed 5, faint 3, swoon 2, covereth 1, fail 1, feeble 1,
     feebler 1, hideth 1, covered over 1; 16

1) to turn aside
   1a) (Qal) to turn aside, turn (in order to cover)
2) to envelop oneself
   2a) (Qal) to envelop oneself, cover
3) to be feeble, be faint, grow weak
   3a) (Qal) to be feeble, be faint
   3b) (Niphal) to faint
   3c) (Hiphil) to show feebleness
   3d) (Hithpael) to faint, faint away
重新查詢