0995 0997舊約新約 Strong's number
00996 !yeB\  !Iy;B\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
0996 beyn {be:n}

(有時為陽性或陰性複數) 適當地說, 源自 0995 的名詞的附屬型, 該名詞已不使用;
   TWOT - 239a; 陽性實名詞 (總是用作介系詞)

欽定本 - between, betwixt, asunder, within, between, out of, from; 32

1) 在...的中間, 在其中, 在...之中 (附其他介系詞), 來自...中間
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
00996
【0996】בַּיִן
<音譯>beyn
<詞類>介
<字義>在…之間、由、自
<字源>有時用複數陽性或陰性,一不同不用名詞複合句略語形式,來自SH995,但僅做為前置詞使用
<神出>239a  創1:4 (未譯)
<譯詞>譯詞省略
<解釋>
附屬形בֵין 賽44:4 。介בַּיִן+2複陽詞尾בֵּינֵיכֶם 書3:4 。連וְ+介בַּיִן+3單陽詞尾וּבֵינָו 書3:4 。介בַּיִן+3單陽詞尾בֵּינָו 書8:11 。複陰附屬形בֵּינוֹת 結10:2 。介מִן+複陰附屬形מִבֵּינוֹת 結10:2 。介בַּיִן+1複詞尾בֵּינוֹתֵינוּ 創26:28 。介בַּיִן+1複詞尾בֵּינֵינוּ 創26:28 。介בַּיִן+2單陽詞尾וּבֵינֶךָ 創26:28 。介בַּיִן+3複陽詞尾בֵּינֹתָם 創42:23

作介詞:間隔之間兩者之間兩眼之間、或兩牆之間等等。從那些肉塊經過創15:17你額上出13:9兩道城牆中間賽22:11那些人的圍牆伯24:11草叢叫喚伯30:7我們中間拍手伯34:37弟兄何13:15獅子中間結19:2插入雲結31:3
0996 beyn {bane}

(sometimes in the pl. masc. or fem.) properly, the constructive form of an
   otherwise unused noun from 0995; TWOT - 239a; subst m (always used as a
   prep)

AV - between, betwixt, asunder, within, between, out of, from; 32

1) between, among, in the midst of (with other preps), from between
重新查詢