05770 05772舊約新約 Strong's number
05771 !Ow'[\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05771 `avon {aw-vone'} 或 `avown ( 王下 7:9  詩 51:5 ) {aw-vone'}

源自 05753; TWOT - 1577a; 陽性名詞

欽定本 - iniquity 220, punishment 5, fault 2, Iniquities + 1697 1,
     mischief 1, sin 1; 230

1) 罪惡, 不公正, 不公的行為引起的刑罰
   1a) 不公正
   1b) 不公正的罪, 有時與 (1a) 難以區分
   1c) 不公正導致的結果或刑罰
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05771
【5771】עָוֹן
<音譯>`avon
<詞類>名、陽
<字義>邪惡、乖僻、頑強、不法
<字源>來自SH5753
<神出>1577a 創4:13
<譯詞>罪孽183 罪28 惡3 作孽2 刑罰2 孽2 罪孽的刑罰2 罪惡2 不義1 刑1 奸惡1 犯罪1 犯罪作孽1 過1 (230)
<解釋>
單陽עָוֹן 出28:43 ;עָווֹן 王下7:9 詩51:5 。單陽附屬形עֲוֹן 創15:16 ;עֲווֹן 代上21:8 。單陽3單陽詞尾עֲוֹנוֹ 利5:1 。單陽3單陰詞尾עֲוֹנָה 民15:31 。單陽3複詞尾עֲוֹנָם 利20:19 。單陽2單陽詞尾עֲוֹנְךָ 何9:7 。單陽2單陰詞尾עֲוֹנֵכִי 詩103:3 。單陽1單詞尾עֲוֹנִי 創4:13 。單陽1複詞尾עֲוֹנֵנוּ 賽64:6 。複陽עֲוֹנוֹת 詩130:3 伯13:26 ;עֲוֹנֹת 詩65:3 。複陽附屬形עֲוֹנֹת 利16:21 。複陽3複陽詞尾עֲוֹנֹתָם 利16:22 。複陽2單陽詞尾עֲוֹנֹתֶיךָ 賽43:24 ;עֲוֹנֶיךָ 結28:18 。複陽2複陽詞尾עֲוֹנֹתֵיכֶם 民14:34 。複陽1單詞尾עֲוֹנֹתַי 詩38:4 。複陽1複陽詞尾עֲוֹנֹתֵינוּ 拉9:6 。複陰3單陽詞尾עֲוֹנֹתָיו 詩130:8

一、不公正罪惡罪孽伯15:5 伯20:27 耶11:10 14:7 16:17 哀2:14 結7:13 。平行經文:חַטָּאת罪, 撒上20:1 伯13:23 賽5:18 43:24 59:2 耶5:25 16:10 哀4:6,13 但9:16 何4:8 13:12 。פֶּשַׁע過犯, 伯14:17 31:33 詩107:17 賽 50:1 53:5 。אַשְׁמָה罪孽, 拉9:6,7,13 。רָעָה惡的, 伯22:5 何7:1
1. 幼年的罪孽עֲוֹנוֹת נְעוּרָי, 伯13:26 ;刀劍的刑罰עֲוֹנוֹת חָרֶב, 伯19:29 ;審判官的罪孽עָוֹן פְּלִילִים, 伯31:11,28 ;兩樣的שְׁתֵּי עיֹנֹתָם, 何10:10 ;因自己的罪孽跌倒יִכָּשְׁלוּ בַּעֲוֹנָם, 何5:5 14:2罪孽的絆腳石מִכְשׁוֹל עֲוֹנָם, 結7:19 14:3,4,7 18:30 44:12 ;任何罪孽לְכָל-עָוֹן, 申19:15 ;遠離我的罪孽וָאֶשְׁתַּמְּרָה מֵעֲוֹנִי, 撒下22:24詩18:23 ;有甚麼不義,可算為罪的עָוֹן אֲשֶׁר-חֵטְא, 何12:8

2. 知道יָדַע罪, 撒上3:13 賽59:12 耶3:13 14:20 。承認הִתְוַדָּה罪, 利16:21 26:40,40 尼9:2 。宣告עֲוֹנִי אַגִּיד, 詩38:18 。不隱瞞我的וַעֲוֹנִי לֹא-כִסִּיתִי, 詩32:5 。回想זָכַר, 民5:15 王上17:18 結21:23,24 29:16 。因自己的罪孽慚愧יִכָּלְמוּ מֵעֲוֹנוֹתֵיהֶם, 結43:10 。回頭離開罪孽מֵעֲוֹנֵנוּ שׁוּב, 但9:13 瑪2:6

3. 片語:
A. 懲罰:פֹּקֵד עֲוֹן עַל我要懲罰罪孽出20:5申5:9 出34:7 民14:18 利18:25 撒下3:8 賽13:11 26:21 耶25:12 36:31 摩3:2 ;שַׁתָּ עֲוֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ你將我們的罪孽擺在你面前, 詩90:8 ;וְלֹא כַעֲוֹנֹתֵינוּ גָּמַל עָלֵינוּ也沒有照我們的罪孽報應我們, 詩103:10 ;אִם-עֲוֹנוֹת תִּשְׁמָר你若究察罪孽詩130:3 ;עֲוֹנֹתֵיכֶם וַעֲוֹנֹת אֲבוֹתֵיכֶם你們的罪孽和你們列祖的罪孽賽65:7,7 耶16:18 32:18 ;מַטְבֵּחַ בַּעֲוֹן因他們的罪孽被殺, 賽14:21

B. 寬恕或除去:הַעֲבֶר-נָא אֶת-עֲוֹן עַבְדְּךָ求祢除掉祢僕人的罪孽撒下24:10代上21:8 伯7:21 亞3:4 ;מַשְׁתִּי אֶת-עֲוֹן除掉罪孽亞3:9 ;סָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵנוּ求你赦免我們的罪孽出34:9 民14:19 詩25:11 103:3 耶31:34 33:8 36:3 ;נֹשֵׂא עָוֹן赦免罪孽出34:7 民14:18 詩32:5 85:2 賽33:24 何14:2 彌7:18 ;וְסָר עֲוֹנֶךָ你的罪孽便除掉, 賽6:7 ;יִכְבֹּשׁ עֲוֹנֹתֵינוּ將我們的罪孽踏在腳下, 彌7:19

C. 遮蓋:תְּכַס עַל-עֲוֹנָם遮蓋他們的罪孽尼4:5 ;יְכַפֵּר עָוֹן潔淨他們的罪孽詩78:38 箴16:6 賽22:14 27:9 但9:24 ;תְּכַפֵּר עַל-עֲוֹנָם赦免他們的罪孽耶18:23 ;יִתְכַּפֵּר עֲוֹן抹去罪過, 撒上3:14

D. 潔淨:כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי將我的罪孽洗除, 詩51:2 ;כָל-עֲוֹנֹתַי מְחֵה求你塗消我一切的罪孽詩51:9 ;וְטִהַרְתִּים מִכָּל-עֲוֹנָם除淨他們的一切耶33:8 結36:33

E. 數算:יַחֲשָׁב-לִי אֲדֹנִי עָוֹן加與僕人, 撒下19:19 詩32:2 ;אַל-תִּזְכָּר-לָנוּ עֲוֹנֹת不要記念我們的罪孽詩79:8 賽64:9 耶14:10 何8:13 結9:9 ;יִזָּכֵר עֲוֹן罪孽被耶和華記念, 詩109:14 ;תְבַקֵּשׁ לַעֲוֹנִי追問我的罪孽伯10:6 耶50:20 ;וְהוּא יִפְדֶּה אֶת-יִשְׂרָאֵל מִכֹּל עֲוֹנֹתָיו他必救贖以色列脫離一切的罪孽詩130:8

二、不公正的罪,有時與上點難以區分。平行經文:תּוֹעֵבָה可憎的事, 結36:31 ;דָּם血, 賽59:3 。毘珥的罪孽書22:17 ;所多瑪的罪孽, 結16:49 ;貪婪的罪孽賽57:17 ;以色列家的罪孽結4:4 ;你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出, 耶2:22 ;僕人的罪孽創44:16 詩36:2
1. עֲוֹנָה בָהּ:他的罪孽要歸到他自己身上, 民15:31 撒上20:8 撒下14:32 ;וְלֹא עָוֹן לִי我沒有罪孽伯33:9 ;בְּלִי-עָוֹן我雖然無詩59:4

2. 罪孽增加:רֹב עֲוֹנֵךְ你的罪孽甚多, 耶13:22 30:14,15 結28:18 何9:7 ;לֹא-שָׁלֵם עֲוֹן罪孽還沒有滿盈, 創15:16 ;עֲוֹנֹתַי עָבְרוּ רֹאשִׁי我的罪孽高過我的頭, 詩38:4 ;עֲוֹן עֲקֵבַי奸惡隨我腳跟, 詩49:5 ;עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי我的罪孽追上了我, 詩40:12 ;עֲוֹנֹת גָּבְרוּ מֶנִּי罪孽勝了我, 詩65:3 ;עַם כֶּבֶד עָוֹן擔著罪孽的百姓, 賽1:4 ;בַּעֲוֹנוֹ נִלְקָח因自己的罪孽被取去, 結33:6

三、不公正導致的結果或刑罰。你必不因這事受撒上28:10 ;擔當干犯聖物條例的罪孽出28:38 ;擔當會眾的罪孽利10:17 16:22 民30:15 ;承當以色列家的罪孽結4:4,5,6 18:19,20 ;擔出28:43 利5:1,17 7:18 17:16 19:8 20:17,19 22:16 民5:31 14:34 18:1,23 結14:10 44:10,12 ;גָּדוֹל עֲוֹנִי מִנְּשֹׂא我的刑罰太重,過於我所能承擔, 創4:13 ;נִרְצָה עֲוֹנָהּ她的罪孽赦免了, 賽40:2 ;יִרְצוּ אֶת-עֲוֹנָם服了罪孽的刑罰利26:41,43 ;וּמְצָאָנוּ עָווֹן必臨到我們, 王下7:9 ;תְּנָה-עָוֹן עַל-עֲוֹנָם求你使他們上加詩69:27,27 ;וַעֲוֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּל他要擔當他們的罪孽賽53:11 哀5:7 ;הִפְגִּיעַ בּוֹ אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ眾人的罪孽都歸在他身上, 賽53:6 ;נִקָּה הָאִישׁ מֵעָוֹן男人就為無民5:31 伯10:14 ;אֲנִי אֲדֹנִי הֶעָוֹן這都是我的, 撒上25:24 ;עָלַי הֶעָוֹן這歸我, 撒下14:9 。與不同動詞搭配: 創19:15 利26:39 詩31:10 106:43 耶51:6 結4:17 7:16 24:23 39:23

05771 `avon {aw-vone'} or `avown (02 Ki 07:9, Ps 051:5 [07]) {aw-vone'}

from 05753; TWOT - 1577a; n m

AV - iniquity 220, punishment 5, fault 2, Iniquities + 01697 1,
     mischief 1, sin 1; 230

1) perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity
   1a) iniquity
   1b) guilt of iniquity, guilt (as great), guilt (of condition)
   1c) consequence of or punishment for iniquity
重新查詢