05495 05497舊約新約 Strong's number
05496 tWs\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05496 cuwth {sooth}

可能是源自 07898 以名詞作為動詞 ; TWOT - 1481; 動詞

欽定本 - persuade 5, move 5, set on 2, stir up 2, away 1, entice 1,
     provoked 1, removed 1; 18

1) 煽動, 引誘, 唆使, 慫恿
   1a) (Hiphil)
       1a1) 煽動(要求)
       1a2) 引誘
       1a3) 唆使(壞的意思)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05496
【5496】סוּת
<音譯>cuwth
<詞類>動
<字義>穿刺、激動、引誘
<字源>或許是動名詞,來自SH7896
<神出>1481 申13:6
<譯詞>勸3 激動3 勸導2 誘惑2 催逼1 引1 引誘1 感動1 挑唆1 激發1 聳動1 觸動1 (18)
<解釋>
一、Hiphil
完成式-3單陰הֵסַתָּה 王上21:25 。3單陽2單陽詞尾הֱסִיתְךָ 撒上26:19 伯36:16 。3複2單陽詞尾הִסִּיתוּךָ 耶38:22

未完成式-3單陽יַסִּית 王下18:32 。3單陽2單陽詞尾יְסִיתְךָ 申13:6 伯36:18 。敘述式3單陽וַיָּסֶת 撒下24:1 代上21:1 。敘述式3單陰3單陽詞尾וַתְּסִיתֵהוּ 書15:18 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיְסִיתֵהוּ 代下18:2 。敘述式3單陽3複陽詞尾וַיְסִיתֵם 代下18:31 。敘述式2單陽1單詞尾וַתְּסִיתֵנִי 伯2:3

分詞-單陽מַסִּית 耶43:3 代下32:11

1. 煽動。提出請求:丈夫, 士1:14書15:18

2. 引誘。וַיְסִיתֵם אֱלֹהִים מִמֶּנּוּ神又感動他們離開他, 代下18:31 ;神也必你出離患難, 伯36:16 ;容忿怒觸動你, 伯36:18

3. 唆使。壞的意思:撒上26:19; 撒下24:1 耶43:3 伯2:3 王上21:25 王下18:32賽36:18 ;參 代下32:15申13:6 耶38:22 代上21:1 代下18:2 32:11
05496 cuwth {sooth}

perhaps denominative from 07898; TWOT - 1481; v

AV - persuade 5, move 5, set on 2, stir up 2, away 1, entice 1,
     provoked 1, removed 1; 18

1) to incite, allure, instigate, entice
   1a) (Hiphil)
       1a1) to incite (to a request)
       1a2) to allure, lure
       1a3) to instigate (bad sense)
重新查詢