04190 04192舊約新約 Strong's number
04191 tWm\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
04191 muwth {mu:t}

字根形; TWOT - 1169; 動詞

欽定本 - die 424, dead 130, slay 100, death 83, surely 50, kill 31,
     dead man 3, dead body 2, in no wise 2, misc 10; 835

1) 死, 殺害, 處死某人
   1a) (Qal)
       1a1) 死
       1a2) 死 (如刑罰), 治死
       1a3) 滅絕, 消滅 (一個國家)
       1a4) 未成熟而死 (因輕忽智慧的道德行為)
   1b) (Polel) 殺死, 治地, 處死
   1c) (Hiphil) 殺死, 治死
   1d) (Hophal)
       1d1) 被殺死, 被治死
            1d1a) 未成熟而死
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
04191
【4191】מוּת
<音譯>muwth
<詞類>動
<字義>殺害、死亡、致死
<字源>一原形字根
<神出>1169  創2:17
<譯詞>死312 死了128 殺68 死亡66 治死50 死人30 殺了21 殺死12 必被治死7 必要死7 被治死5 亡4 必定要死4 被殺4 咬死3 打死3 害死2 屍首2 死的2 殺害2 要死2…(762)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽מֵת 創42:38 。3單陰מֵתָה 創35:18 。連續式3單陽וּמֵת 申17:12 。連續式2單陽וָמַתָּה 結28:8 。連續式1單וָמַתִּי 創19:19 。3複מֵתוּ 創7:22 。1複מַתְנוּ 民14:2 ;מָתְנוּ 民14:2 。連續式1複וָמַתְנוּ 王下7:4 。連續式3複וָמֵתוּ 民4:15

未完成式-3單陽יָמוּת 創38:11 ;יָמֹת 申33:6 。敘述式3單陽וַיָּמָת 創11:28 。1單אָמוּת 創26:9 ;אָמֻת 撒下19:37 。鼓勵式1單אָמוּתָה 創46:30 。3複陽יָמוּתוּ 撒上2:33 ;יְמֻתוּן 民16:29 。3複陰תְמוּתֶנָה 結13:19

祈使式-單陽מֻת 申32:50 伯2:9

不定詞-獨立形מוֹת 創2:17 。附屬形מוּת 創25:32 。附屬形1單詞尾מוּתִי 撒下18:33 。附屬形3複陰詞尾מֻתָן 撒下20:3

分詞-單陽מֵת 創20:3 。單陽1單詞尾מֵתִי 創23:4 。單陰מֵתָה 創30:1 亞11:9 。複陽מֵתִים 出12:33 。複陽附屬形מֵתֵי 賽22:2 。複陽2單陽詞尾מֵתֶיךָ 賽26:19

1.
A. 人的:וַיִּגְוַע וַיָּמָת氣絕而創25:8,17 35:29 。וַיָּמָת וַיִּקָּבֵר死了士10:2,5 8:32 12:7,10,12,15 撒下17:23 。וַיָּמָת וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו死了…接續他作王, 創36:33,34,35,36,37,38,39 撒下10:1代上19:1 王下1:17 8:15 。וַיָּמָת בְּשֵׂיבָה טוֹבָה年邁而代上29:28

B. 動物的:走獸, 利11:39 。群畜, 創33:13 。魚, 出7:18 。青蛙, 出8:13 。獅子, 傳9:4 。蟲, 賽66:24

C. 樹幹死了伯14:8

D. מֵתִים זִבְחֵי祭死人的物, 詩106:28


3. 滅絕消滅,神的審判臨到一個國家。摩押, 摩2:2 。以法蓮, 何13:1 。以色列家, 結18:31

4. 未成熟而死(因輕忽智慧的道德行為)。不受訓誨就必死亡箴5:23愚昧人因無知而死亡箴10:21恨惡責備的必致死亡箴15:10輕忽己路的必致死亡箴19:16你用杖打他,他必不至於箴23:13

二、Polel
完成式-3單陽1單詞尾מוֹתְתַנִי 耶20:17 。1單מֹתַתִּי 撒下1:16

未完成式-敘述式3單陽3單陽詞尾וַיְמֹתְתֵהוּ 撒上17:51 。3單陰תְּמוֹתֵת 詩34:21 。敘述式1單3單陽詞尾וַאֲמֹתְתֵהוּ 撒下1:10

祈使式-單陽1單詞尾מוֹתְתֵנִי 士9:54 ;מֹתְתֵנִי 撒下1:9

不定詞-附屬形מוֹתֵת 詩109:16

分詞-單陽מְמוֹתֵת 撒上14:13



三、Hiphil
完成式-3單陽הֵמִית 士16:30 。連續式3單陽וְהֵמִית 出21:29 。連續式3單陽1單詞尾וֶהֱמִתָנִי 撒下14:32 。3單陽3複陽詞尾הֱמִיתָם 耶41:8 。3單陰3單陽詞尾הֱמִיתָתְהוּ 代下22:11 。連續式2單陽וְהֵמַתָּה 民14:15 。連續式1單3單陽詞尾וַהֲמִיתִּיו 撒上17:35 。連續式1單3單陰詞尾וַהֲמִתִּיהָ 何2:3 。連續式2複陰וַהֲמִתֶּן 出1:16 。3複הֵמִיתוּ 撒上30:2

未完成式-3單陽יָמִית 民35:19 。敘述式3單陽וַיָּמֶת 創38:10 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיְמִתֵהוּ 王上13:24 。敘述式3單陽3複陽詞尾וַיְמִיתֵם 書10:26 。3單陽3單陽詞尾יְמִיתֶנּוּ 民35:19 。2單陽תָּמִית 創42:37 。1單אָמִית 申32:39 。1複3複陽詞尾וּנְמִיתֵם 士20:13

祈使式-單陽1單詞尾הֲמִיתֵנִי 撒上20:8 。複陽הָמִיתוּ 撒上22:17

不定詞-獨立形הָמֵת 王下11:15 。附屬形הָמִית 利20:4 。附屬形3單陽詞尾הֲמִיתוֹ 創37:18 。附屬形1單詞尾הֲמִיתֵנִי 撒上5:10

分詞-單陽מֵמִית 撒上2:6 。複陽מְמִיתִים 王下17:26 ;מְמִתִים 伯33:22 耶26:15

1. 殺死治死。主詞是人。在戰場上殺人:約書亞將這五王殺死書10:26 11:17催毀城市:毀壞以色列中的大城撒下20:19

2. 主詞是神。使我使人活申32:39 撒上2:6 王下5:7將義人與惡人同創18:25耶和華就叫他死了創38:7,10 出4:24 民14:15 申9:28 士13:23 撒上2:25 5:10,12 代上2:3 10:14 賽65:15 何9:16

3. 動物殺害人。牛, 出21:29 。獅子, 王上13:24,26

4. 英年早逝你的心不可任他死亡箴19:18懶惰人的心願將他殺害箴21:25

四、Hophal
完成式-3單陽הוּמָת 王下11:2 。3複הֻמְתוּ 撒下21:9 。連續式3單陽וְהוּמָת 申21:22

未完成式-祈願式3單陽יוּמַת 利20:10 。3單陽יוּמָת 創26:11 ;יֻמָות 王下14:6 。3複陽יוּמְתוּ 利19:20 。3單陰תּוּמַת 王下11:15 。敘述式3單陰וַתּוּמַת 王下11:16

分詞-單陽מוּמָת 撒上19:11 。複陽הַמּוּמָתִים 王下11:2 代下22:11

1. 被殺死被治死


C. 夭折輕忽己路的必致死亡箴19:16

04191 muwth {mooth}

a primitive root; TWOT - 1169; v

AV - die 424, dead 130, slay 100, death 83, surely 50, kill 31,
     dead man 3, dead body 2, in no wise 2, misc 10; 835

1) to die, kill, have one executed
   1a) (Qal)
       1a1) to die
       1a2) to die (as penalty), be put to death
       1a3) to die, perish (of a nation)
       1a4) to die prematurely (by neglect of wise moral conduct)
   1b) (Polel) to kill, put to death, dispatch
   1c) (Hiphil) to kill, put to death
   1d) (Hophal)
       1d1) to be killed, be put to death
            1d1a) to die prematurely
重新查詢