03650 03652舊約新約 Strong's number
03651 !eK\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03651 ken {kane}

源自 03559; TWOT - 964a,964b

AV - so, thus, like manner, well, such thing, howbeit, state, after
     that, following, after this, therefore, wherefore, surely; 42

副詞
1) 所以, 因此, 如此
形容詞
2) 正確的, 確實的, 誠實的
   2a) 正確的 (多作實名詞)
   2b) 真正的, 確實的
   2c) 誠實的
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
03651
【3651】כֵּן
<音譯>ken
<詞類>副、形
<字義>公正、真實、正確、如此、所以、這樣
<字源>來自SH3559
<神出>964a,964b  創1:7
<譯詞>譯詞省略
<解釋>
一、副詞:所以因此如此。כֶּן-הוּא你們的話行創44:10 。כֵּן יֹאבְדוּ這樣滅亡士5:31 。כֶּן-הִיא本是如此伯5:27 。כֵּן אָרְחוֹת כָּל-שֹׁכְחֵי אֵל凡忘記神的人景況也是這樣伯8:13

二、形容詞:正確的確實的誠實的
1. 正確的。多作實名詞:你說得出10:29 ,就你所說的(直譯)。כֵּן דֹּבְרֹת說得有民27:7 36:5 。כֵּן יַאֲרִיךְ長存箴28:2

2. 真正的確實的。כֵּן-צְדָקָה真心行義的(直譯),箴11:19。果然到我這裡來書2:4

3. 誠實的誠實創42:11,19,31,33,34

03651 ken {kane}

from 03559; TWOT - 964a,964b

AV - so, thus, like manner, well, such thing, howbeit, state, after
     that, following, after this, therefore, wherefore, surely; 42

adv
1) so, therefore, thus
   1a) thus, so
   1b) just so
   1c) therefore
   1d) so...as (paired with adv)
   1e) then
   1f) forasmuch as (in phrase)
   1g) (with prep)
       1g1) therefore, this being so (specific)
       1g2) hitherto
       1g3) therefore, on this ground (general)
       1g4) afterwards
       1g5) in such case
adj
2) right, just, honest, true, veritable
   2a) right, just, honest
   2b) correct
   2c) true, veritable
   2d) true!, right!, correct! (in assent)
重新查詢