03587 03589舊約新約 Strong's number
03588 yiK\   , yikOn'a\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03588 kiy {ki:}

基本質詞; TWOT - 976; 連接詞

欽定本 - that, because, for, if, surely, except, yea, doubtless; 46

1) 那 ..., 因, 因為, 那時, 既然, 當, 因此, 但, 然後, 當然, 此外, 確實地, 而
   1a) 那 ...
       1a1) 是, 實在
   1b) 那時
       1b1) 當, 若, 但 (有讓步的意味)
   1c) 因為, 既然 (起因的關連)
   1d) 但 (在否定之後)
   1e) 若然, 若果, 既已, 因為如此, 但若
   1f) 但寧可, 但
   1g) 除此以外
   1h) 只有, 然而
   1i) 確實地
   1j) 就是
   1k) 但如果
   1l) 雖然如此
   1m) 既然如此, 因為如此
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
03588
【3588】כִּי
<音譯>kiy
<詞類>連
<字義>因為、為了、當、如此、但是、既然、只是
<字源>一原形質詞、前置詞的完整形式表示各種原因的敘述、前因或後果、極廣泛地用於關係連接詞或副詞
<神出>976  創1:4
<譯詞>因為1086 因322 若25 既5 但4 倘若3 必3 原來2 雖然2 不1 力量1 卻1 原是1 因此1 小1 惟有1 果然1 正對1 無論1 當1 直等1 要1 這1 還1 都1 雖1 (1469)
<解釋>
(此字在經文中大多數不翻譯出來)

一、...。
1. 作主動動詞引出句子的前置詞:在動詞「看」之後:וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי-טוֹב神看著(那)是好的, 創1:10 3:6 6:2,5 12:14 ;「聽」之後: 創29:33 22:12 ;「知道」之後: 創24:14 ;「告訴」之後: 創3:11 12:18 ;「反悔、遺憾」之後: 創6:6,7 ;「起誓」之後: 創22:16 耶22:5 ;「相信、確信」之後: 出4:5 哀4:12 ;「紀念」之後: 詩78:35 ;「忘記」之後: 伯39:15

2. כִּי經常引入直接敘述:וַיֹּאמֶר כִּי他說:..., 創21:30 29:33 ;וַיֹּאמֶר כִּי-אֶהְיֶה עִמָּךְ他說:我與你同在, 出3:12士6:16 書2:24 ;你們對祂說:כִּי-מֶלֶךְ תָּשִׂים עָלֵינוּ求你立一個王治理我們, 撒10:19 撒下11:23 王上1:13 20:5 得1:10 2:21 =引出句子來解釋專有名稱的意思: 創26:22 29:32 出 2:10 。כִּי מֶה引出一個告誡: 撒上29:8 王下8:13

3. 在起誓後,引出誓言的事實:指著法老的命起誓,כִּי מְרַגְּלִים אַתֶּם你們一定是奸細, 創42:16 。指著永生的耶和華,又指著你的生命起誓,כִּי כְפֶשַׂע בֵּינִי וּבֵין הַמָּוֶת我離死不過一步, 撒上20:3 26:16 29:6 賽49:18 。כִּי-מוֹת תָּמוּת יוֹנָתָן約拿單哪,你定要死,(不然)願神重重地降罰與我, 撒上14:44 撒下3:35 王上2:23 得1:17

4. כִּי有時與副詞合用,增加句子的肯定或明確性:הֲכִי是那個嗎? 撒下9:1 。הֲכִי難道因為你是我的親戚,(因此)應該服事我嗎? 創29:15 。הֲכִי-אָמַרְתִּי是我說:請你們供給我,表示驚訝, 伯6:22 。הֲכִי是不是因為他名叫雅各,就欺騙了我這兩次呢? 創27:36 。אִם-לֹא כִּי不是, 申32:30 。אָמְנָם כִּי你們果真是子民哪, 伯12:2 。אַךְ כִּי只是警戒他們, 撒上8:9 。אֶפֶס כִּי 民13:28 。גַּם כִּי 得2:21 。הֲלוֹא כִּי不是, 撒上10:1 撒下13:28 。הִנֵּה כִי 詩128:4

二、那時:וַיְהִי כִּי 創6:1 26:8 27:1 撒下6:13 7:1 19:25 。וְהָיָה כִּי 撒上1:12 17:48 。כִּי-הֶחֱרַשְׁתִּי我閉口不認罪的時候, 詩32:3 伯31:21,26,29 。כִּי-יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר他們有事的時候, 出18:16 撒上24:19 賽1:12 30:21 耶14:12 亞7:5,6 ;כִּי-תֵיטִיב לָךְ你豐足,人必誇獎你, 詩49:18 102:1 127:5 。+動詞完成式: 結3:19-21 33:9 箴11:15 23:22 。指未來:כִּי תַעֲבֹד אֶת-הָאֲדָמָה你種地,地不再給你效力, 創4:12 24:41 30:33 31:49 32:17 ;法老對你們說, 出7:9 申4:25 6:20

三、因為既然,起因的關連:你做了這事,就必受詛咒, 創3:14 3:17 18:20 賽28:15 。答覆問題: 創27:20 出1:19 18:15 。說明未來可能發生的狀況: 利22:9 ;כִּי תִדְרְשֶׁנּוּ 申4:29 12:20,25,28 13:18 14:24 16:15 19:6,9 王上8:35

四、。在否定之後:你不可再叫她的名字為撒萊,(要叫)她的名字為撒拉, 創17:15 45:8 出1:19 ;你們的怨言不是向我們發的,כִּי עַל-יְהוָה而是向耶和華發的, 出16:8 申21:17 撒上6:3 賽10:7 28:27 29:23 30:5 詩44:7 118:17 。לֹא כִּי צָחָקְתְּ不,你實在笑了, 創18:15 19:2 42:12 書5:14 撒上2:16 12:12 撒下16:18 24:24 王上2:30 3:22 11:22 ;不,我們要騎馬奔逃, 賽30:16


03588 kiy {kee}

a primitive particle; TWOT - 976; conj

AV - that, because, for, if, surely, except, yea, doubtless; 46

1) that, for, because, when, as though, as, because that, but, then,
   certainly, except, surely, since
   1a) that
       1a1) yea, indeed
   1b) when (of time)
       1b1) when, if, though (with a concessive force)
    1c) because, since (causal connection)
    1d) but (after negative)
    1e) that if, for if, indeed if, for though, but if
    1f) but rather, but
    1g) except that
    1h) only, nevertheless
    1i) surely
    1j) that is
    1k) but if
    1l) for though
    1m) forasmuch as, for therefore
重新查詢