01983 01985舊約新約 Strong's number
01984 l;l'h\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01984 halal {haw-lal'}

字根型; TWOT - 499,500; 動詞

AV - praise 117, glory 14, boast 10, mad 8, shine 3, foolish 3, fools 2,
     commended 2, rage 2, celebrate 1, give 1, marriage 1, renowned 1; 165

1) 發光
   1a) (Qal) 發光 (比喻用法, 指上帝的恩寵)
   1b) (Hiphil) 發出光來
2) 自誇, 讚美
   2a) (Qal)
     2a1) 自誇
     2a2) 愛自誇的人, 狂傲人 (分詞)
   2b) (Piel)
     2b1) 讚美
     2b2) 自誇, 誇口 ( 詩10:3  44:8 )
   2c) (Pual)
     2c1) 被讚美, 值得讚美
   2d) (Hithpael) 
     2d1) 誇耀, 榮耀, 誇耀某人
   2e) (Poel) 
     2e1) 愚弄人, 變愚妄
   2f) (Hithpoel) 
     2f1) 行動瘋狂, 形同瘋子
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
01984
【1984】הָלַל
<音譯>halal
<詞類>動
<字義>照耀、光照、顯露、吹噓、發出狂言、讚美
<字源>一原形字根
<神出>499,500  創12:15
<譯詞>讚美100 頌讚9 誇耀8 誇口8 自誇6 稱讚4 誇獎3 狂傲人3… (163)
<解釋>
壹、發出光來
一、Qal
不定詞-介בְּ+附屬形3單陽詞尾בְּהִלּוֹ 伯29:3

1. 比喻用法:指上帝的恩寵。他的燈在我頭上伯29:3

二、Hiphil
未完成式-3單陽יָהֵל 伯31:26 。3單陰תָּהֶל 伯41:18 。3複陽יָהֵלּוּ 賽13:10

1. 發光。天上的發光體=太陽;太陽發光伯31:26眾星群宿都不發光賽13:10 。鱷魚打噴嚏,發出光來伯41:18


貳、誇耀讚美
一、Qal
未完成式-2複陽תָּהֹלּוּ 詩75:4

主動分詞-複陽הוֹלְלִים 詩5:5

1. 自誇。不要行事狂傲, 詩75:4

2. 愛自誇的人狂傲人狂傲人不能站在你眼前詩5:5 73:3 75:4

二、Piel
完成式-3單陽הִלֵּל 詩10:3 。1單2單陽詞尾הִלַּלְתִּיךָ 詩119:164 。1複הִלַּלְנוּ 詩44:8 。3複2單陽詞尾הִלְלוּךָ 賽64:11 。連續式3複וְהִלְלוּ 賽62:9 。連續式2複陽וְהִלַּלְתֶּם 珥2:26

未完成式-3單陽יְהַלֶּל 詩63:5 詩102:18 。祈願式3單陽2單陽詞尾יְהַלֶּלְךָ 箴27:2 。3單2單陽詞尾יְהַלְלֶךָּ 賽38:18 。連וְ+敘述式3單陽3單陰詞尾וַיְהַלְלָהּ 箴31:28 。敘述式3複陽וַיְהַלְלוּ 創12:15 。1單אֲהַלֵּל 詩56:4 。鼓勵式1單אֲהַלְלָה 詩69:30

祈使式-單陰הַלְלִי 詩146:1 詩147:12 。複陽הַלְלוּ 詩104:35 耶20:13 31:7 。複陽3單陽詞尾הַלְלוּהוּ 詩22:23

不定詞-連וְ+獨立形וְהַלֵּל 代上16:36 。介לְ+附屬形לְהַלֵּל 撒下14:25

分詞-複陽מְהַלְלִים 代上23:5

1. 讚美。受詞:人,在法老面前誇獎創12:15要別人誇獎箴27:2丈夫也稱讚箴31:28榮耀箴31:31讚美歌6:9讚美代下23:12得人的稱讚撒下14:25

2. 讚美
A. 受詞:外邦神, 士16:24

B. 受詞:神,一天七次讚美,詩119:164。主詞是天、地、海等等,洋海和其中一切的動物都讚美詩69:34 。除了死亡,所有受造物都傳揚述說詩148:5,13 賽38:18

3. 自誇誇口惡人以心願自誇詩10:3我們終日因神誇耀詩44:8

三、Pual
完成式-3複הוּלָּלוּ 詩78:63

未完成式-3單陽יְהֻלַּל 箴12:8

分詞-單陽מְהֻלָּל 撒下22:4 。冠הַ+單陰הַהֻלָּלָה 結26:17

1. 人作主詞,被讚美人必按自己的智慧被稱讚箴12:8處女也無喜歌詩78:63 。分詞:指出名的城市,有名之城結26:17

2. 分詞作動名詞時,指被讚美值得讚美當讚美的耶和華撒下22:4 = 詩18:3該受大讚美詩48:1 96:4 = 代上16:25 詩145:3

四、Hithpael
未完成式-3單陽יִתְהַלֵּל 王上20:11 ;יִתְהַלָּל 箴20:14 。3單陰תִּתְהַלֵּל 詩34:2 ;תִתְהַלָּל 箴31:30 。2單陽תִּתְהַלֵּל 詩52:1 。祈願式2單陽תִּתְהַלֵּל 箴27:1 。2單陽תִּתְהַלָּל 賽41:16 。2單陰תִּתְהַלְלִי 耶49:4 。連וְ+3複陽וְיִתְהַלְלוּ 詩64:10 賽45:25 。3複陽יִתְהַלָּלוּ 詩49:6 耶4:2

祈使式-複陽הִתְהַלְלוּ 代上16:10 詩105:3

不定詞-介לְ+附屬形לְהִתְהַלֵּל 詩106:5

分詞-單陽מִתְהַלֵּל 箴25:14 耶9:24 。冠הַ+複陽הַמִּתְהַלְלִים 詩97:7


2. 榮耀誇耀某人。因耶和華誇耀詩34:2並要誇耀賽45:25 耶4:2

3. 被受到稱讚惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚箴31:30

五、Poel
未完成式-3單陽יְהוֹלֵל 賽44:25

1. 愚弄人變愚妄。受詞:שֹׁפְטִים審判者,變成愚人伯12:17 。受詞:קֹסְמִים占卜的人,癲狂賽44:25 。受詞:חָכָם智慧人.變成愚妄傳7:7

六、Poal分詞-複陽1單詞尾מְהוֹלָלַי 詩102:8 猖狂的人。單陽מְהוֹלָל 傳2:2 狂妄

七、Hithpoel
未完成式-敘述式3單陽וַיִּתְהֹלֵל 撒上21:13 。3複陽יִתְהֹלָלוּ 耶50:38 ;יִתְהוֹלְלוּ 鴻2:4 。連續式3複וְהִתְהֹלָלוּ 耶25:16

祈使式-複陽וְהִתְהֹלְלוּ 耶46:9

1. 行動瘋狂形同瘋子假裝瘋癲撒上21:13癲狂耶50:38急行鴻2:4發狂耶25:16急行耶46:9
01984 halal {haw-lal'}

a primitive root; TWOT - 499,500; v

AV - praise 117, glory 14, boast 10, mad 8, shine 3, foolish 3, fools 2,
     commended 2, rage 2, celebrate 1, give 1, marriage 1, renowned 1; 165

1) to shine
   1a) (Qal) to shine (fig. of God's favour)
   1b) (Hiphil) to flash forth light
2) to praise, boast, be boastful
   2a) (Qal)
       2a1) to be boastful
       2a2) boastful ones, boasters (participle)
   2b) (Piel)
       2b1) to praise
       2b2) to boast, make a boast
   2c) (Pual)
       2c1) to be praised, be made praiseworthy, be commended, be
            worthy of praise
   2d) (Hithpael) to boast, glory, make one's boast
   2e) (Poel) to make a fool of, make into a fool
   2f) (Hithpoel) to act madly, act like a madman
重新查詢