版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

申命記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
7:1「耶和華─你 神領你進入要得為業之地,從你面前趕出許多國民,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七國的民,都比你強大。

特作 神的子民(出34:11~16)

「耶和華你的 神領你進入你要去得為業的地,從你面前趕走許多民族,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七個比你又大又強的民族。

選民

出34:11-16
「耶和華-你的上帝領你進入你要得為業之地,從你面前趕出許多國家,就是比你更強大的七個國家:人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯
『永恆主你的上帝領你進入你正要去而取得爲業之地,從你面前肅清了許多國的人、就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、七國的人,都比你多、比你強;“When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than you,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:2耶和華─你 神將他們交給你擊殺,那時你要把他們滅絕淨盡,不可與他們立約,也不可憐恤他們。耶和華你的 神把他們交給你,你打敗了他們的時候,你要完全毀滅他們,不可與他們立約,也不可恩待他們。 當耶和華-你的上帝把他們交給你,你擊殺他們的時候,你要完全消滅他們,不可與他們立約,也不可憐惜他們。永恆主你的上帝將他們交在你面前去擊敗的時候,你務要把他們都盡行殺滅歸神;不可和他們立約,也不可恩待他們。and when the LORD your God gives them over to you, and you defeat them, then you must devote them to complete destruction. You shall make no covenant with them and show no mercy to them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:3不可與他們結親。不可將你的女兒嫁他們的兒子,也不可叫你的兒子娶他們的女兒;不可與他們通婚,不可把你的女兒嫁給他們的兒子,也不可為你的兒子娶他們的女兒。 不可與他們結親;不可將你的女兒嫁給他的兒子,也不可叫你的兒子娶他的女兒。不可和他們結親;不可將你的女兒嫁給他們的兒子,也不可使你的兒子娶他們的女兒。You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:4因為他必使你兒子轉離不跟從主,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,就速速地將你們滅絕。因為他必使你的兒子離開我,去事奉別的神,以致耶和華向你們發烈怒,就快快地把你們消滅。 因為他必使你的兒女離棄我,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,迅速將你除滅。因爲他會使你的兒子偏離、而不跟從我,反而去事奉別的神,以致永恆主向你們發怒,而迅速消滅你們。for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the LORD would be kindled against you, and he would destroy you quickly.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:5你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉,用火焚燒他們的雕像。 你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。但是你們卻要這樣待他們:他們的祭壇你們要拆毀,他們崇拜的柱子你們要打碎,他們的亞舍拉神木、你們要砍下,他們的雕像你們要用火去燒。But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and chop down their Asherim and burn their carved images with fire.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
7:6因為你歸耶和華─你 神為聖潔的民;耶和華─你 神從地上的萬民中揀選你,特作自己的子民。「因為你是歸耶和華你的 神作聖潔的子民的;耶和華你的 神從地上的萬族中,揀選了你作他自己的產業,自己的子民。 「因為你是屬於耶和華-你上帝神聖的子民;耶和華-你的上帝從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。『因爲你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的;從這地上萬族之民中、永恆主你的上帝是揀選了你屬於他做自己的子民。“For you are a people holy to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:7「耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數在萬民中是最少的。耶和華喜愛你們,揀選你們,並不是因為你們的人數比別的民族多,其實你們的人數在萬族中是最少的; 耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們人數比任何民族多,其實你們的人數在各民族中是最少的。永恆主傾心於你們,揀選你們,並不是因爲你們比任何別族之民多(你們在萬族之民中原是最少的);It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love on you and chose you, for you were the fewest of all peoples,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
7:8只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及王法老的手。而是因為耶和華對你們的愛,又因為他遵守他向你們的列祖所起的誓,他才用大能的手把你們領出來,把你們從為奴之家,從埃及王法老的手裡拯救出來。 因為耶和華愛你們,又因要遵守他向你們列祖所起的誓,耶和華就用大能的手領你們出來,救贖你脫離為奴之家,脫離埃及王法老的手乃是因爲永恆主愛你們,他是在守着他向你們列祖所起的誓,他纔用大力的手把你們領出來,把你們從爲奴之家贖救出來、脫離埃及王法老的手。but it is because the LORD loves you and is keeping the oath that he swore to your fathers, that the LORD has brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:9所以,你要知道耶和華─你的 神,他是 神,是信實的 神;向愛他、守他誡命的人守約,施慈愛,直到千代;所以你要知道耶和華你的 神,他是 神,是信實可靠的 神;他向愛他和守他誡命的人,守約並且施慈愛,直到千代。 所以,你知道耶和華-你的上帝,他是上帝,是信實的上帝。他向愛他、守他誡命的人守約施慈愛,直到千代;故此你要知道永恆主你的上帝、他是上帝、是可信可靠的上帝;他向愛他守他誡命的人守約、並守堅固的愛、到千代,Know therefore that the LORD your God is God, the faithful God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:10向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。但向恨他的人,卻要當面報應他們,把他們滅盡;恨他的,他都要當面報應他,決不遲延。 向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。向恨他的人當面報應他們、殺滅他們;凡恨他的人、他總當面報應他,決不遲延。and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:11所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。」所以你要謹守遵行我今日吩咐你的誡命、律例和典章。 所以,你要謹守我今日所吩咐你的誡命、律例、典章,遵行它們。」故此你要謹愼遵行我今日所吩咐你的誡命、律例和典章。You shall therefore be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:12「你們果然聽從這些典章,謹守遵行,耶和華─你 神就必照他向你列祖所起的誓守約,施慈愛。

遵行 神法典的賞賜(申28:1~14)

「如果你們聽從這些典章,並且謹守遵行這一切,耶和華你的 神就必照著他向你的列祖所起的誓,向你守約並且施慈愛。

遵行誡命必蒙福

申28:1-14
「你們若聽從這些典章,謹守遵行,耶和華-你的上帝必照他向你列祖所起的誓,對你守約,施慈愛。
『將來你們若聽從這些典章、謹守遵行,永恆主你的上帝就因此必守他向你列祖所起誓的約和堅愛。“And because you listen to these rules and keep and do them, the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:13他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你的地上賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羊羔。他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你的列祖起誓應許給你的地上,賜福與你身所生的,你地所產的,使你的五穀、酒、油,以及牛犢和羊羔增產。 他必愛你,賜福給你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓要給你的地上賜福給你身所生的,你地所產的,你的五穀、新酒和新的油,以及你的牛犢、羔羊。他必愛你,賜福與你,使你人數增多;也必在他向你列祖起誓應許你的土地賜福與你腹中的果子、你土地上的果子、和你的五穀、新酒、新油、你幼小的牛和肥嫩的羊。He will love you, bless you, and multiply you. He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your herds and the young of your flock, in the land that he swore to your fathers to give you.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
7:14你必蒙福勝過萬民;你們的男女沒有不能生養的,牲畜也沒有不能生育的。你必蒙福勝過萬民;在你中間沒有不能生育的男女,也沒有不能生殖的牲畜。 你必蒙福勝過萬民;你沒有不育的男人和不孕的女人,牲畜也沒有不生育的。你必蒙賜福勝過萬族之民;在你中間男的女的都沒有不能生養的;在你的牲口中也沒有不能生育的。You shall be blessed above all peoples. There shall not be male or female barren among you or among your livestock.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:15耶和華必使一切的病症離開你;你所知道埃及各樣的惡疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。耶和華必使一切病症離開你;你所知埃及各種的惡疾,他決不加在你身上,卻加在一切恨你的人身上。 耶和華必使一切的疾病遠離你;你所知道埃及各樣的惡疾,他不加在你身上,反要加在所有恨你的人身上。永恆主必使一切病症離開你;你所知道埃及各樣的惡疾、他都不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。And the LORD will take away from you all sickness, and none of the evil diseases of Egypt, which you knew, will he inflict on you, but he will lay them on all who hate you.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:16耶和華─你 神所要交給你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的 神,因這必成為你的網羅。耶和華你的 神交給你的所有民族,你都要把他們消滅;你的眼不可憐惜他們;你也不可事奉他們的神,因為這必成為你的網羅。 你要吞滅耶和華-你的上帝交給你的各民族,你的眼目不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神明,因為這必成為你的圈套。永恆主你的上帝所交給你的別族之民、你要把他們除滅掉;你的眼不可顧惜他們;你也不可事奉他們的神,因爲這會餌誘你入於網羅。And you shall consume all the peoples that the LORD your God will give over to you. Your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
7:17「你若心裡說,這些國的民比我更多,我怎能趕出他們呢?「如果你心裡說:『這些國的人比我多,我怎能把他們趕出去呢?』 「你若心裏說,這些國的人數比我多,我怎能趕出他們呢?『你若心裏說:「這些國的人比我多;我怎能把他們趕出呢?」“If you say in your heart, ‘These nations are greater than I. How can I dispossess them?’註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:18你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華─你 神向法老和埃及全地所行的事,你不要怕他們,只要牢牢地記住,耶和華你的 神向法老和全埃及所行的事, 你不必怕他們,要牢牢記住耶和華-你上帝向法老和埃及全地所行的事,你不要懼怕他們;要牢牢記住永恆主你的上帝向法老和全埃及所行過的事,you shall not be afraid of them but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:19就是你親眼所看見的大試驗、神蹟、奇事,和大能的手,並伸出來的膀臂,都是耶和華─你 神領你出來所用的。耶和華─你 神必照樣待你所懼怕的一切人民。就是你親眼看見的大試驗、神蹟、奇事、大能的手和伸出來的膀臂,這都是耶和華你的 神領你出來的時候使用的;耶和華你的 神也必照樣待你懼怕的所有民族。 你親眼見過的大考驗、神蹟、奇事、大能的手和伸出來的膀臂,都是耶和華-你上帝領你出來所施行的。耶和華-你的上帝也必照樣處置你所懼怕的各民族,就是你親眼見過的大試驗、神迹、奇事、大力的手、和伸出的膀臂、永恆主你的上帝領你出來所用過的;對你所懼怕的別族之民、永恆主你的上帝也必照樣待他們。the great trials that your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out. So will the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:20並且耶和華─你 神必打發黃蜂飛到他們中間,直到那剩下而藏躲的人從你面前滅亡。耶和華你的 神還要打發大黃蜂飛到他們中間,直到那些殘存躲藏起來的人,都從你面前消滅為止。 並且耶和華-你的上帝必派瘟疫([7.20]「瘟疫」或譯「黃蜂」。)攻擊他們,直到那剩下而躲起來的人都從你面前滅亡。並且呢、永恆主你的上帝還要打發大黃蜂到他們中間,直到那剩下而躱藏的人都從你面前滅亡掉。Moreover, the LORD your God will send hornets among them, until those who are left and hide themselves from you are destroyed.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
7:21你不要因他們驚恐,因為耶和華─你 神在你們中間是大而可畏的 神。你不要因他們驚慌,因為耶和華你的 神是在你們中間,他是大而可畏的 神。 不要因他們驚恐,因為耶和華-你的上帝在你中間是大而可畏的上帝。你不要因他們而驚恐,因爲永恆主你的上帝、大而可畏懼的上帝、是在你們中間。You shall not be in dread of them, for the LORD your God is in your midst, a great and awesome God.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:22耶和華─你 神必將這些國的民從你面前漸漸趕出;你不可把他們速速滅盡,恐怕野地的獸多起來害你。耶和華你的 神必把這些國的民,從你面前漸漸趕出去;你不可以把他們迅速地滅盡,恐怕田間的野獸多起來害你。 耶和華-你的上帝必將這些國從你面前漸漸趕出;你不可迅速把他們消滅,免得野地的走獸多起來危害你。永恆主你的上帝必將這些國的人從你面前漸漸肅清;你不能迅速地把他們滅盡,恐怕野地裏的獸多起來來害你。The LORD your God will clear away these nations before you little by little. You may not make an end of them at once, lest the wild beasts grow too numerous for you.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
7:23耶和華─你 神必將他們交給你,大大地擾亂他們,直到他們滅絕了;耶和華你的 神必把他們交在你面前,使他們大起擾亂,直到他們全被消滅。 耶和華-你的上帝必將他們交給你,大大擾亂他們,直到他們被除滅。永恆主你的上帝必將他們交在你面前,使他們大大驚慌潰亂,直到他們都消滅。But the LORD your God will give them over to you and throw them into great confusion, until they are destroyed.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:24又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅。必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。他也必把他們的君王交在你的手中,你必使他們的名從天下消滅;必沒有一人能在你面前站立得住,直到你把他們都消滅了。 他又要將他們的君王交在你手中,你必從天下除去他們的名;必無一人能在你面前站立得住,直到你把他們除滅了。他也必將他們的王交在你手中;你就從天下除滅他們的名;必沒有一個人能在你面前站立得住,直到你把他們都消滅掉。And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven. No one shall be able to stand against you until you have destroyed them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
7:25他們雕刻的神像,你們要用火焚燒;其上的金銀,你不可貪圖,也不可收取,免得你因此陷入網羅;這原是耶和華─你 神所憎惡的。他們的神像,你們要用火焚燒;神像上的金銀,你不可貪愛,也不可據為己有,免得你因此陷入網羅;因為這是耶和華你的 神厭惡的。 你們要用火焚燒他們神明的雕刻偶像;不可貪愛偶像上的金銀,也不可私自收起來,免得你因此陷入圈套,因為這是耶和華-你上帝所憎惡的。他們的神的雕像、你們要用火去燒;那上頭的金銀、你不可貪愛,也不可取爲己有,免得你因此而陷入網羅;這原是永恆主你的上帝所厭惡的。The carved images of their gods you shall burn with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them or take it for yourselves, lest you be ensnared by it, for it is an abomination to the LORD your God.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
7:26可憎的物,你不可帶進家去;不然,你就成了當毀滅的,與那物一樣。你要十分厭惡,十分憎嫌,因為這是當毀滅的物。」可厭惡的物,你不可帶進家裡去,免得你與那物一樣成了當毀滅的;你要非常憎恨它,十分厭惡它,因為這是當毀滅的物。」 你不可把可憎之物帶進你的家,否則,你就像它一樣成為當毀滅的。你要徹底憎恨它,極其厭惡它,因為這是當毀滅的。」可憎惡的東西你不可帶進家裏,以免使你成了該被毀滅歸神的、像那東西一樣;你要絕對憎它,非常厭惡它,因爲那是該被毀滅歸神的。And you shall not bring an abominable thing into your house and become devoted to destruction like it. You shall utterly detest and abhor it, for it is devoted to destruction.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。