版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 無字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

民數記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
7:1摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。

各支派領袖的奉獻

摩西豎立了帳幕的那天,就用膏抹它,使它成聖;又把其中的一切器具、祭壇和祭壇的一切器具,都用膏抹了,使它們成聖;

各族長的奉獻

摩西豎立帳幕後,就用膏抹了帳幕,使它分別為聖,又用膏抹其中的一切器具,以及祭壇和壇上的一切器具,使它們分別為聖。
摩西立完了帳幕、用膏抹它、把它分別爲聖,又把其中的一切器具、祭壇、和祭壇的一切器具、都抹了膏油、分別爲聖、那一天、On the day when Moses had finished setting up the tabernacle and had anointed and consecrated it with all its furnishings and had anointed and consecrated the altar with all its utensils,註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:2當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。 以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。以色列的衆首領、就是他們父系家屬的族長、便舉行了奉獻:他們是衆支派的首領,是管理被點閱之人的:the chiefs of Israel, heads of their fathers' houses, who were the chiefs of the tribes, who were over those who were listed, approached註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:3他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。他們把自己的供物帶到耶和華的面前,就是六輛篷車和十二頭公牛,每兩個領袖奉獻一輛篷車,每個領袖奉獻一頭公牛;他們把這些都送到帳幕的面前。 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷車和十二頭公牛。每兩個領袖奉獻一輛車,每個領袖奉獻一頭牛。他們把這些都帶到帳幕前。他們把自己的供物帶到永恆主面前:就是六輛篷子車、和十二隻公牛,每兩個首領獻一輛車,每一個首領獻一隻牛;他們把這些物件都奉到帳幕前。and brought their offerings before the LORD, six wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the chiefs, and for each one an ox. They brought them before the tabernacle.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:4耶和華曉諭摩西說:耶和華對摩西說: 耶和華對摩西說:永恆主要告訴摩西說:Then the LORD said to Moses,註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:5「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」「你要把這些收下,好作會幕事務的使用;你要把這些交給利未人,要按照各人所辦的事務給他們。」 「你要從他們收下這些,作為會幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交給他們各人。」『你要從他們手裏收下來,好用來辦會棚的事務;你要將這些物件交給利未人,按照各人所辦的事務給他。』“Accept these from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.”註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:6於是摩西收了車和牛,交給利未人,於是摩西收下了車和牛,交給利未人。 於是摩西收了車和牛,交給利未人。於是摩西把車和牛收下來,交給利未人。So Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:7把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,他按著革順子孫所辦的事務,把兩輛車和四頭牛交給他們。 他把兩輛車和四頭牛,照着革順子孫所事奉的交給他們,他把兩輛車和四隻牛按照革順子孫、所辦的事務交給他們。Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:8又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。又按著米拉利子孫所辦的事務,把四輛車和八頭牛交給他們;他們都受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理; 又把四輛車和八頭牛,照着米拉利子孫所事奉的交給他們。他們都在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下。又把四輛車八隻牛按照米拉利子孫、所辦的事務交給他們:都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:9但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。但是沒有分給哥轄的子孫,因為他們所辦的事是聖所的事,是要用肩頭抬的。 但沒有交給哥轄子孫任何東西,因為他們所事奉的是聖物,必須抬在肩頭上。惟獨沒有交給哥轄的子孫,因爲聖物的事務是他們負責;他們是用肩膀來抬的。But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the service of the holy things that had to be carried on the shoulder.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:10用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。 用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。當膏油抹祭壇的日子、衆首領也獻上奉獻祭壇的禮物;衆首長把他們的供物獻在祭壇前。And the chiefs offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the chiefs offered their offering before the altar.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:11耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」耶和華對摩西說:「眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。」 耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」永恆主對摩西說:『他們獻供物做奉獻祭壇的禮物。要一個首長一天、一個首長一天地獻上。And the LORD said to Moses, “They shall offer their offerings, one chief each day, for the dedication of the altar.”註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:12頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。頭一天獻上供物的,是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。 第一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順頭一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:13他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平,這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭,And his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:14一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香,one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:15一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭,one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:16一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:17兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:18第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。第二天來獻的,是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。 第二天來獻的是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業第二天獻的、是以薩迦首領蘇押的兒子拿坦業。On the second day Nethanel the son of Zuar, the chief of Issachar, made an offering.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:19他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他獻上的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他獻為供物的是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他獻爲供物的、是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平,這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;He offered for his offering one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:20一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:21一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:22一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:23兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇押的兒子拿坦業的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是蘇押的兒子拿坦業的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:24第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。第三天來獻的,是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。 第三天是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押第三天是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。On the third day Eliab the son of Helon, the chief of the people of Zebulun:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:25他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平,這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:26一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:27一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:28一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:29兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是希倫的兒子以利押的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是希倫的兒子以利押的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是希倫的兒子以利押的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:30第四日來獻的是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。第四天來獻的,是流本子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。 第四天是呂便子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿第四天是如便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the chief of the people of Reuben:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:31他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個,七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:32一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:33一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:34一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:35兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:36第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。第五天來獻的,是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。 第五天是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑第五天是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, the chief of the people of Simeon:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:37他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個,七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:38一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:39一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:40一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:41兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:42第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。第六天來獻的,是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。 第六天是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩第六天是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, the chief of the people of Gad:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:43他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:44一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:45一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:46一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:47兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這就是丟珥的兒子以利雅薩的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:48第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。第七天來獻的,是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。 第七天是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪第七天是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。On the seventh day Elishama the son of Ammihud, the chief of the people of Ephraim:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:49他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:50一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:51一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:52一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:53兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:54第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。第八天來獻的,是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。 第八天是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列第八天是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, the chief of the people of Manasseh:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:55他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:56一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:57一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:58一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:59兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:60第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。第九天來獻供物的,是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。 第九天是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但第九天是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。On the ninth day Abidan the son of Gideoni, the chief of the people of Benjamin:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:61他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:62一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:63一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:64一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:65兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是基多尼的兒子亞比但的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是基多尼的兒子亞比但的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是基多尼的兒子亞比但的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:66第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。第十天來獻的,是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。 第十天是子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝第十天是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, the chief of the people of Dan:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:67他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:68一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:69一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:70一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:71兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:72第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。第十一天來獻的,是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。 第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結第十一天是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, the chief of the people of Asher:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:73他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:74一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:75一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:76一隻公山羊作贖罪祭;一隻公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:77兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是俄蘭的兒子帕結的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是俄蘭的兒子帕結的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是俄蘭的兒子帕結的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:78第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。第十二天來獻的,是拿弗他利子孫的領袖,以南的兒子亞希拉。 第十二天是拿弗他利子孫的領袖,以南兒子亞希拉第十二天是拿弗他利子孫的首領、以南的兒子亞希拉。On the twelfth day Ahira the son of Enan, the chief of the people of Naphtali:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:79他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭; 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:80一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香; 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;one golden dish of 10 shekels, full of incense;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:81一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:82一隻公山羊作贖罪祭;一頭公山羊作贖罪祭; 一隻公山羊作贖罪祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;one male goat for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:83兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是以南的兒子亞希拉的供物。 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是以南的兒子亞希拉的供物。做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是以南的兒子亞希拉的供物。and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:84用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;用膏抹祭壇的日子,以色列的眾領袖獻上奉獻祭壇的供物,共有銀盤十二個、銀碗十二個、金盂十二個, 用膏抹祭壇的那一天,以色列的眾領袖為獻壇所獻的是:銀盤十二個、銀碗十二個、金碟子十二個;以下是奉獻祭壇的禮物,是膏油抹祭壇的日子、由以色列衆首領所獻的:共有銀盤子十二個、銀碗十二個、金碟子十二個,This was the dedication offering for the altar on the day when it was anointed, from the chiefs of Israel: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve golden dishes,註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:85每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克;一切器皿的銀子,按聖所的秤,共有二十七公斤零六百克; 一個銀盤重一百三十,一個碗七十。一切器皿的銀子,按照聖所的舍客勒共二千四百舍客勒。每一個銀盤子重一百三十,每一個碗重七十;這些器皿的銀子按聖所的平共有二千四百舍客勒;each silver plate weighing 130 shekels and each basin 70, all the silver of the vessels 2,400 shekels according to the shekel of the sanctuary,註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:86十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。金盂十二個,盛滿了香,按聖所的秤,每個金盂重一百一十克;這些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克; 十二個金碟子盛滿了香,按照聖所的舍客勒,一個碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。金碟子十二個、滿着香,按聖所的平每一個碟子是十舍客勒十舍客勒的;這些碟子的金子共有一百二十舍客勒;the twelve golden dishes, full of incense, weighing 10 shekels apiece according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the dishes being 120 shekels;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:87作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;作燔祭的牲畜,共有公牛犢十二頭、公綿羊十二隻、一歲的公羊羔十二隻,還有同獻的素祭,以及作贖罪祭的公山羊十二隻; 作燔祭的共有公牛十二頭、公羊十二隻、一歲的小公羊十二隻,和同獻的素祭,以及作贖罪祭的公山羊十二隻;做燔祭的、共有公牛十二隻、公綿羊十二隻、一歲以內的公綿羊羔十二隻,以及跟這些祭牲一並獻的素祭;又有多毛公山羊十二隻做解罪祭;all the cattle for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs a year old, with their grain offering; and twelve male goats for a sin offering;註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:88作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。作平安祭的牲畜,共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻;這就是用膏抹祭壇以後,所獻上奉獻祭壇的供物。 作平安祭的共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的小公羊六十隻。這就是用膏抹壇之後,為獻壇的奉獻。做平安祭的、共有公牛二十四隻、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲以內的公綿羊羔六十隻:這是奉獻祭壇的禮物、膏油抹祭壇以後所收的。and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:89摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。摩西進入會幕要與耶和華說話的時候,就聽見法櫃的施恩座上,二基路伯中間,有與他說話的聲音,是耶和華與他說話。 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。摩西進會棚要和永恆主說話的時候,聽見法櫃上除罪蓋上兩個基路伯中間、有聲音和他說話,是這樣對他說的。And when Moses went into the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim; and it spoke to him.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。