版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

啟示錄 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
20:1我又看見一位天使從天降下,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鍊子。

捆綁撒但一千年

我又看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鍊。

一千年

我又看見一位天使從天降下,手裏拿着無底坑的鑰匙和一條大鐵鏈。
我看見有一位天使從天上降下來,手裏執有無底坑的鑰匙和一條大鍊子。Then I saw an angel coming down from heaven, holding in his hand the key to the bottomless pit and a great chain.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
20:2他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年,他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年, 他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
20:3扔在無底坑裡,將無底坑關閉,用印封上,使牠不得再迷惑列國。等到那一千年完了,以後必須暫時釋放牠。天使把牠拋在無底坑裡,關起來,封上印,使牠不能再迷惑列國,等到那一千年完了。以後,必須暫時釋放牠。 扔在無底坑裏,把無底坑關閉,用印封上,使牠不再迷惑列國,等到那一千年滿了。這些事以後,牠必須暫時被釋放。 丟在無底坑裏,關起來,又在他上邊蓋印封着,使他不能再迷惑列國,等到那一千年完了。此後必須暫時被釋放。and threw him into the pit, and shut it and sealed it over him, so that he might not deceive the nations any longer, until the thousand years were ended. After that he must be released for a little while.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
20:4我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為 神之道被斬者的靈魂,和那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過他印記之人的靈魂,他們都復活了,與基督一同作王一千年。我又看見一些寶座,有人坐在上面,他們得了審判的權柄。我也看見那些因為替耶穌作見證,並且因為 神的道而被斬首的人的靈魂。他們沒有拜過獸或獸像,也沒有在額上或手上受過獸的記號。他們都復活了,與基督一同作王一千年。 我又看見一些寶座,坐在上面的有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為上帝之道被斬首的人的靈魂,和沒有拜過那獸與獸像、也沒有在額上和手上打過牠印記的人的靈魂。他們都復活了,與基督一同作王一千年。 我又看見有座位,並有坐在上面的;有審判權賜給他們。我看見那些捨生爲耶穌作見證、爲上帝之道被斬首者的靈魂、那些沒有拜過獸或獸像、沒有受過印記在額上和手上的人:他們都活了過來,與基督一同掌王權一千年。Then I saw thrones, and seated on them were those to whom the authority to judge was committed. Also I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God, and those who had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
20:5這是頭一次的復活。(其餘的死人還沒有復活,直等那一千年完了。)其餘的死人還沒有復活,等到那一千年完了。這是頭一次的復活。 這是頭一次的復活。其餘的死人還沒有復活,直等那一千年滿了。 其餘的死人等到那一千年完了纔得以活過來。這是頭一次的復活。The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended. This is the first resurrection.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
20:6在頭一次復活有分的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必作 神和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。在頭一次復活有分的人是有福的、聖潔的,第二次的死沒有能力轄制他們。他們還要作 神和基督的祭司,與他一同作王一千年。 在頭一次復活有份的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄,但他們要作上帝和基督的祭司,也要與基督一同作王一千年。 在頭一次的復活有分的是有福的,是聖別的!第二次的死沒有權柄轄制這些人;他們必做上帝和基督的祭司,與他一同掌王權一千年。Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! Over such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
20:7那一千年完了,撒但必從監牢裡被釋放,

撒但的失敗

那一千年完了,撒但就要從監牢裡被釋放出來。

擊敗撒但

那一千年滿了,撒但會從監牢裏被釋放,
那一千年完了,撒但就會被釋放、出了監牢。And when the thousand years are ended, Satan will be released from his prison註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
20:8出來要迷惑地上四方(原文是角)的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。 出來要迷惑地上四方的列國,就是歌革瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。 他必出來,迷惑全地四角的列國、就是歌革和瑪各,聚集他們去赴戰;他們的數目像海沙。and will come out to deceive the nations that are at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them for battle; their number is like the sand of the sea.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
20:9他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。 他們上來佈滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。 他們上來,佈滿了廣袤大地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城。就有火從天上降下來燒滅他們。And they marched up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, but fire came down from heaven and consumed them,註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
20:10那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。那迷惑他們的魔鬼,被拋在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。 那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。 那迷惑他們的魔鬼就被丟在火跟硫磺的湖裏、獸和假神言人所在的地方;他們必晝夜受苦痛,世世代代、永不停息。and the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet were, and they will be tormented day and night forever and ever.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
20:11我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。

白色大寶座的審判

我又看見一個白色的大寶座,和坐在上面的那位。天地都從他面前逃避,再也看不見了。

末日的審判

我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。
我看見有一個白色的大寶座和那坐在上面的;地和天都從他面前逃避了;再也找不着其位置了。Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
20:12我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,還有另一卷,就是生命冊,也展開了。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照著他們所行的受審判。 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。 我看見死了的人、大的小的、都站在寶座前:案卷都展開了。另有一卷是生命册、也展開了。死了的人、都從這些案卷所記的、照他們所行的受審判。And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
20:13於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。於是海把其中的死人交出來,死亡和陰間也把其中的死人交出來,他們都照著各人所行的受審判。 於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。 於是海便交出了其中的死人;死亡和陰間也交出了其中的死人;他們都照各人所行的受審判。And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
20:14死亡和陰間也被扔在火湖裡;這火湖就是第二次的死。死亡和陰間也被拋在火湖裡。這火湖就是第二次的死。 死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。 然後死亡和陰間也被丟在火湖裏。這火湖就是第二次的死。Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
20:15若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。凡是名字沒有記在生命冊上的,他就被拋在火湖裡。 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。 若有人在生命册上沒被記名的、就被丟在火湖裏。And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。