版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約翰二書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

1:1 作長老的寫信給蒙揀選的太太(或譯:教會;下同)和她的兒女,就是我誠心所愛的;不但我愛,也是一切知道真理之人所愛的。

問安

我這作長老的,寫信給蒙揀選的夫人和她的兒女。你們是我在真理中所愛的;不單是我,凡認識真理的,

問候

我作長老的寫信給蒙揀選的夫人( [ 1.1] 「夫人」或譯「教會」;5節同。)和她的兒女,就是我真心所愛的;不但我愛,也是一切認識真理的人所愛的,
做長老的寫信給蒙揀選的夫人和她的兒女,我眞誠愛的;不單是我,而且也是一切認識眞理的人因眞理的緣故所愛的;
The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth,
1:2 愛你們是為真理的緣故,這真理存在我們裡面,也必永遠與我們同在。
也因為真理的緣故愛你們。這真理在我們裡面,也必與我們同在,直到永遠。
這是因為真理住在我們裏面,也必與我們同在直到永遠。
這眞理存在我們裏面,也必與我們同在、直到永遠。
because of the truth that abides in us and will be with us forever:
1:3 恩惠、憐憫、平安從父神和他兒子耶穌基督在真理和愛心上必常與我們同在!
願恩惠、憐憫、平安,從父 神和他兒子耶穌基督在真理和愛中與我們同在。
願恩惠、憐憫、平安( [ 1.3] 「平安」或譯「和平」。)從父上帝和他兒子耶穌基督,在真理和愛中必與我們同在。
恩惠憐憫平安、必從父上帝、從父的兒子耶穌基督、在眞誠與愛之中、永與我們同在。
Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father's Son, in truth and love.
1:4 我見你的兒女,有照我們從父所受之命令遵行真理的,就甚歡喜。

要按真理憑愛心行事

我看見你的兒女中,有人照著我們從父領受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。

真理和愛

我非常歡喜見你的兒女,有照我們從父所受之命令遵行真理的。
我很歡喜見你的兒女有人照我們從父所領受的誡命以眞誠而行。
I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.
1:5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。
夫人哪,我現在請求你,我們要彼此相愛。我寫給你的,不是一條新命令,而是我們從起初就有的。
夫人哪,我現在請求你,我們大家要彼此相愛。我寫給你的,並不是一條新命令,而是我們從起初就有的。
如今夫人哪,我請求你:我們要彼此相愛:這並不是像寫一條新的誡命給你,乃是一條我們從起初所領受的。
And now I ask you, dear lady—not as though I were writing you a new commandment, but the one we have had from the beginning—that we love one another.
1:6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。
我們要照著他的命令行事,這就是愛。你們從起初所聽見的那命令,就是要你們憑著愛心行事。
這就是愛,就是照他的命令行事;這就是命令,你們要照這命令行,正如你們從起初所聽見的。
我們照他的誡命行:這就是愛了;你們要在愛中行:這就是他的誡命了,照你們從起初所聽見的誡命。
And this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, just as you have heard from the beginning, so that you should walk in it.
1:7 因為世上有許多迷惑人的出來,他們不認耶穌基督是成了肉身來的;這就是那迷惑人、敵基督的。
有許多欺騙人的已經在世上出現,他們否認耶穌基督是成了肉身來的;這就是那騙人的和敵基督的。
有許多迷惑人的已經來到世上,他們不宣認耶穌基督是成了肉身來的;這樣的人是迷惑人的,是敵基督的。
因爲有許多迷惑人者、不承認耶穌基督在肉身裏來的、已經出去,到世界上去了;這就是那迷惑人者、那敵基督者。
For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.
1:8 你們要小心,不要失去你們(有古卷:我們)所做的工,乃要得著滿足的賞賜。
你們要小心,不要拆毀我們已經完成的工作,卻要得著美滿的賞賜。
你們要小心,不要失去你們( [ 1.8] 「你們」:有古卷是「我們」。)所完成的工作,而要得到充足的賞賜。
你們要自己謹愼,不要毀失我們所已經作成的,卻要取得充份的賞報。
Watch yourselves, so that you may not lose what we have worked for, but may win a full reward.
1:9 凡越過基督的教訓不常守著的,就沒有神;常守這教訓的,就有父又有子。
凡越過基督的教訓又不持守的,就沒有 神;持守這教訓的,就有父和子了。
凡越過基督的教導而不持守的,就沒有上帝;凡持守這教導的,就有父又有子。
凡過於前進、不持守着基督教訓的、是沒有得着上帝的;凡持守着這教訓的、這人不但得着了父,也得着了子。
Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.
1:10 若有人到你們那裡,不是傳這教訓,不要接他到家裡,也不要問他的安;
如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他;
若有人到你們那裏而不傳這教導,不要接他到家裏,也不要向他問安;
若有人到你們那裏去、不帶着這個教訓,你們別接待他到家裏了,也別向他請安了;
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting,
1:11 因為問他安的,就在他的惡行上有分。
因為問候他的,就在他的惡事上有分了。
因為向他問安的,就在他的惡行上有份。
因爲向他請安的、便是在他的惡行爲上有分兒。
for whoever greets him takes part in his wicked works.
1:12 我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來,但盼望到你們那裡,與你們當面談論,使你們的喜樂滿足。

問候的話

我還有許多話要寫給你們,可是我不想借用紙墨,只是盼望到你們那裡當面談談,好讓我們的喜樂充足。

結束的問安

我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙用墨,但盼望到你們那裏,與你們面對面談論,使我們的喜樂得以滿足。
我本有許多話要寫給你們,卻沒有意思要用紙墨寫出來。我乃是盼望到你們那裏去,親口相對地說,使我們的喜樂得到完滿。
Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete.
1:13 你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。
你那蒙揀選的姊妹的兒女都問候你。
你那蒙揀選的姊妹的兒女向你問安。
你那蒙揀選的姊妹的兒女們給你問安。
The children of your elect sister greet you.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。