版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

希伯來書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
1:1 神既在古時藉著眾先知多次多方地曉諭列祖,

 神藉著兒子說話

 神在古時候,曾經多次用種種方法,藉著先知向我們的祖先說話;

上帝藉着他兒子說話

古時候,上帝藉着眾先知多次多方向列祖說話,
上帝旣用許多階段許多方式、在往古時候、藉着衆神言人向列祖說話,Long ago, at many times and in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,註釋 串珠 原文 典藏
1:2就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。在這末後的日子,卻藉著他的兒子向我們說話。 神已經立他作萬有的承受者,並且藉著他創造了宇宙(「宇宙」或譯:「諸世界」或「眾世代」)。 末世,藉着他兒子向我們說話,又立他為承受萬有的,也藉着他創造宇宙。 就在這些日期的末後、藉着一個兒子向我們說話。這兒子、上帝早已立爲承受萬有的,也藉着他造了諸世界。but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.註釋 串珠 原文 典藏
1:3他是 神榮耀所發的光輝,是 神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。他是 神榮耀的光輝,是 神本質的真象,用自己帶有能力的話掌管萬有;他作成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。 他是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像,常用他大能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。 他是上帝榮耀所發的光輝,是上帝本質印出的相。他用他能力的話扶載萬有。旣成就了潔淨罪的事,便坐在高天「皇威」的右邊。He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,註釋 串珠 原文 典藏
1:4他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。

上帝的兒子遠超過天使

他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
他所得的名比天使的名多麼優越,他就照這分量超越過天使。having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.註釋 串珠 原文 典藏
1:5所有的天使, 神從來對哪一個說:你是我的兒子,我今日生你?又指著哪一個說:我要作他的父,他要作我的子?

 神的兒子比天使崇高

 神曾對哪一個天使說過:「你是我的兒子,我今日生了你」呢?或者說:「我要作他的父親,他要作我的兒子」呢?
上帝曾對哪一個天使說過:
「你是我的兒子;
我今日生了你」?
又說過:
「我要作他的父;
他要作我的子」呢?
因爲上帝何曾對天使中哪一位說過:『你是我的兒子,我今日生了你』?又何曾論到哪一位而說過:『我要做他的父親,他要做我的兒子』呢?For to which of the angels did God ever say, “You are my Son, today I have begotten you”? Or again, “I will be to him a father, and he shall be to me a son”?註釋 串珠 原文 典藏
1:6再者, 神使長子到世上來的時候(或譯: 神再使長子到世上來的時候),就說: 神的使者都要拜他。 神差遣長子到世上來的時候,又說:「 神所有的天使都要拜他。」 再者,上帝引領他長子( [ 1.6] 「長子」或譯「首生者」。)進入世界的時候,說:
「上帝的使者都要拜他。」
再者,上帝把首生者引到天下來的時候,他卻說:『上帝的衆使者都要敬拜他』。And again, when he brings the firstborn into the world, he says, “Let all God's angels worship him.”註釋 串珠 原文 典藏
1:7論到使者,又說: 神以風為使者,以火焰為僕役;論到天使,說:「 神以他的天使為風,以他的僕役為火燄。」 關於使者,他說:
「上帝以風為使者,
以火焰為僕役。」
論到天使們、他是說:『上帝以風爲他的使者,以燄火爲他的僕役』;Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”註釋 串珠 原文 典藏
1:8論到子卻說: 神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是正直的。但是論到兒子,卻說:「 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖,是公平的權杖。 關於子,他卻說:
「上帝啊,你的寶座是永永遠遠的;
你國度的權杖是正直的權杖。
論到那兒子呢、他卻說:『上帝阿,你的寶座、世世無窮;你國的王杖是正直的王杖But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:9你喜愛公義,恨惡罪惡;所以 神,就是你的 神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴;你喜愛公義,恨惡不法,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。」 你喜愛公義,恨惡罪惡;
所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你,
勝過膏你的同伴。」
你愛了公義,恨了不法之行爲;故此上帝、你的上帝、用歡樂之油膏了你,使你超過你的同伴』。You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:10又說:主啊,你起初立了地的根基;天也是你手所造的。又說:「主啊!你起初立了地的根基,天也是你手的工作。 他又說:
「主啊,你起初立了地的根基,
天也是你手所造的。
又說:『主阿,你起初立了地的根基,天也是你手的製造物;And, “You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning, and the heavens are the work of your hands;註釋 串珠 原文 典藏
1:11天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了;天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊, 天地都會消滅,你卻長存;
天地都會像衣服漸漸舊了;
天地必滅沒,你卻長存;天地必像衣裳都漸漸故舊;they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:12你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了。惟有你永不改變;你的年數沒有窮盡。你要把天地像外套一樣捲起來,天地就像衣服一樣被更換;只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。」 你要將天地捲起來,像捲一件外衣,
天地像衣服都會改變。
你卻永不改變;
你的年數沒有窮盡。」
你必將天地捲起來像外袍,天地就像衣裳改變了;惟獨你永遠一樣,你的年歲必無窮盡』。like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed. But you are the same, and your years will have no end.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:13所有的天使, 神從來對哪一個說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳? 神可曾向哪一個天使說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳」呢? 上帝曾對哪一個天使說:
「你坐在我的右邊,
等我使你的仇敵作你的腳凳」?
但是他對天使中哪一位說過:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子』呢?And to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:14天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?天使不都是服役的靈,奉差遣為那些要承受救恩的人效勞嗎? 眾天使不都是事奉的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人服務的嗎? 衆天使豈不是服事的靈,奉差遣爲那將要承受拯救的人作服役的工麼?Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。