版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以弗所書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文KJV經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
4:1我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱。

肢體的聯繫

因此,我這為主被囚禁的勸你們:行事為人,要配得上你們所蒙的呼召,
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, 所以我爲主的緣故做囚犯的勸你們、行事爲人要對得起你們所蒙的呼召。I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,註釋 串珠 原文 典藏
4:2凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心彼此寬容; With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;要以完全的謙卑與柔和、用恆忍、在愛中彼此容忍,with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,註釋 串珠 原文 典藏
4:3用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.以和平之繩索竭力保守聖靈所賜合而爲一的心。eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.註釋 串珠 原文 典藏
4:4身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;因爲只有一個身體、一位聖靈,正如你們的蒙召也只憑着一個指望而蒙召,There is one body and one Spirit—just as you were called to the one hope that belongs to your call—註釋 串珠 原文 典藏
4:5一主,一信,一洗,主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種; One Lord, one faith, one baptism,只有一位主、一樣信仰、一樣洗禮、one Lord, one faith, one baptism,註釋 串珠 原文 典藏
4:6一 神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。 神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.一位上帝、就是萬人的父、那超越萬有、貫澈萬有、在萬有之中的。one God and Father of all, who is over all and through all and in all.註釋 串珠 原文 典藏
4:7我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.但是恩典賜給我們每一個人、卻是按照基督白白的恩之分量。But grace was given to each one of us according to the measure of Christ's gift.註釋 串珠 原文 典藏
4:8所以經上說:他升上高天的時候,擄掠了仇敵,將各樣的恩賜賞給人。所以他說:「他升上高天的時候,擄了許多俘虜,把賞賜給了人。」 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. 所以經上說:『他升上了高處,擄了無數的俘虜,將贈品賜給人。』Therefore it says, “When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men.”註釋 串珠 原文 典藏
4:9(既說升上,豈不是先降在地下嗎?(「他升上」這句話是甚麼意思呢?他不是也曾降到地上嗎? (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?(說「他升上」去,除非說他曾降到地底下的境界、是甚麼意思呢?(In saying, “He ascended,” what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?註釋 串珠 原文 典藏
4:10那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。) He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.) 那降下的、就是那升上去、遠超諸天、以充滿萬有的。)He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)註釋 串珠 原文 典藏
4:11他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的, And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;他賜給人的、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers,註釋 串珠 原文 典藏
4:12為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體; For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:爲給聖徒裝備以作服役的事,以建立基督的身體,to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,註釋 串珠 原文 典藏
4:13直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識 神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量; Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: 直到我們衆人對上帝的兒子都有一致的信仰和認識,能夠長大成人,滿有基督的豐滿成年身材的量,until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,註釋 串珠 原文 典藏
4:14使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;使我們不再作小孩子,中了人的詭計和騙人的手段,給異教之風搖撼,飄來飄去, That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;使我們不再做孩童、像波浪漂來漂去,被各樣教義的風帶前帶後,就是人用欺騙手段、用狡猾施展謬妄之詭計造出來的。so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.註釋 串珠 原文 典藏
4:15惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,卻要在愛中過誠實的生活,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭, But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ: 但我們總要以愛心持守眞理,各方面長大、直到長成了基督:基督就是元首。Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,註釋 串珠 原文 典藏
4:16全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.本着他,全身藉着所供應的各關節、照每一部分、依其分量、所運用的效力、互相聯接,彼此結聯,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.註釋 串珠 原文 典藏
4:17所以我說,且在主裡確實地說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。

要穿上新人

所以,我要這樣說,並且要在主裡肯定地說:你們行事為人不要再像教外人,存著虛妄的意念。
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,所以我說,並在主裏鄭重地勸告:你們行事爲人、不要再像外國人憑心思之虛妄而行。Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
4:18他們心地昏昧,與 神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裡剛硬;他們的心思昏昧,因為自己無知,心裡剛硬,就與 神所賜的生命隔絕了。 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: 他們心神昏暗,因自己裏面的無知、因心中的頑梗、而跟上帝的生命隔絕。They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.註釋 串珠 原文 典藏
4:19良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。他們既然麻木不仁,就任憑自己放縱情慾,貪行各樣污穢的事。 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.這種人旣已痲木,就把自己放給邪蕩,以貪婪從事於各樣汚穢的作爲。They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.註釋 串珠 原文 典藏
4:20你們學了基督,卻不是這樣。但是你們從基督所學的,卻不是這樣。 But ye have not so learned Christ;但你們呢、你們學了基督、就不是這樣。But that is not the way you learned Christ!—註釋 串珠 原文 典藏
4:21如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,如果你們聽了他,在他裡面受過教導,(因為真理是在耶穌裡的,) If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:假定你們確已聽過他、在他裏面受過教訓、的話──(因爲「眞實」是在耶穌裏面)。assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
4:22就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的舊人,to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,註釋 串珠 原文 典藏
4:23又要將你們的心志改換一新,你們要把心靈更換一新, And be renewed in the spirit of your mind;讓你們心思之靈質上重化爲新造的、and to be renewed in the spirit of your minds,註釋 串珠 原文 典藏
4:24並且穿上新人;這新人是照著 神的形像造的,有真理的仁義和聖潔。並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. 而穿上新人,那依上帝之聖質形像而被創造的新人,創造於眞實中之正義和虔聖的。and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.註釋 串珠 原文 典藏
4:25所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。

新人的表現

所以,你們要除掉謊言,各人要與鄰舍說真話,因為我們彼此是肢體。
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.所以你們要脫去虛謊,各人同鄰舍說實話,因爲我們是互相爲肢體的。Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.註釋 串珠 原文 典藏
4:26生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,生氣卻不要犯罪;含怒不可到日落。 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:你們發怒,別犯罪了;別在日頭落時還在激怒了;Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger,註釋 串珠 原文 典藏
4:27也不可給魔鬼留地步。不可給魔鬼留地步。 Neither give place to the devil.別給魔鬼留地步了。and give no opportunity to the devil.註釋 串珠 原文 典藏
4:28從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。偷竊的,不要再偷,卻要作工,親手作正當的事,使自己可以把所得到的,分給缺乏的人。 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth. 偷竊的別再偷竊了;寧可勞苦、親手作正經事,好有敷餘、可分給缺乏的人。Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.註釋 串珠 原文 典藏
4:29污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. 任何壞話都別說出口了;卻要說按需要能建立人的好話,好將溫雅之恩給聽的人。Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.註釋 串珠 原文 典藏
4:30不要叫 神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。不可讓 神的聖靈憂傷,因為你們受了他的印記,等候得贖的日子。 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.別叫上帝的聖靈擔憂了;你們是受他的印記作質定、以待得贖放之日子的。And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:31一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒(或譯:陰毒),都當從你們中間除掉;一切苛刻、惱怒、暴戾、嚷鬧、毀謗,連同一切惡毒,都應當從你們中間除掉。 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:一切苦恨、暴怒、忿怒、嚷鬧、毀謗、連同一切惡毒、都要從你們中間除掉。Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.註釋 串珠 原文 典藏
4:32並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如 神在基督裡饒恕了你們一樣。要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.你們彼此相待、要有慈惠,有憐憫的心腸、互相饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。