版本選擇 無地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

哥林多前書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節KJV經文註釋
15:1Moreover<1161>, brethren<80>, I declare<1107>(5719) unto you<5213> the gospel<2098> which<3739> I preached<2097>(5668) unto you<5213>, which<3739> also<2532> ye have received<3880>(5627), and<2532> wherein<1722><3739> ye stand<2476>(5758); 註釋 串珠 原文 典藏
15:2By<1223> which<3739> also<2532> ye are saved<4982>(5743), if<1487> ye keep<2722>(5719) in memory what<5101><3056> I preached<2097>(5668) unto you<5213>, unless<1622><1508> ye have believed<4100>(5656) in vain<1500>.   [keep...: or, hold fast  ]   [what: Gr. by what speech  ]註釋 串珠 原文 典藏
15:3For<1063> I delivered<3860>(5656) unto you<5213> first of all<1722><4413> that which<3739> I<3880><0> also<2532> received<3880>(5627), how<3754> that Christ<5547> died<599>(5627) for<5228> our<2257> sins<266> according<2596> to the scriptures<1124>; 註釋 串珠 原文 典藏
15:4And<2532> that<3754> he was buried<2290>(5648), and<2532> that<3754> he rose again<1453>(5769) the third<5154> day<2250> according<2596> to the scriptures<1124>: 註釋 串珠 原文 典藏
15:5And<2532> that<3754> he was seen<3700>(5681) of Cephas<2786>, then<1534> of the twelve<1427>: 註釋 串珠 原文 典藏
15:6After that<1899>, he was seen<3700>(5681) of above<1883> five hundred<4001> brethren<80> at once<2178>; of<1537> whom<3739> the greater part<4119> remain<3306>(5719) unto<2193> this present<737>, but<1161> some<5100><2532> are fallen asleep<2837>(5681). 註釋 串珠 原文 典藏
15:7After that<1899>, he was seen<3700>(5681) of James<2385>; then<1534> of all<3956> the apostles<652>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:8And<1161> last<2078> of all<3956> he was seen<3700>(5681) of me also<2504>, as<5619> of one born out of due time<1626>.   [one...: or, an abortive  ]註釋 串珠 原文 典藏
15:9For<1063> I<1473> am<1510>(5748) the least<1646> of the apostles<652>, that<3739> am<1510>(5748) not<3756> meet<2425> to be called<2564>(5745) an apostle<652>, because<1360> I persecuted<1377>(5656) the church<1577> of God<2316>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:10But<1161> by the grace<5485> of God<2316> I am<1510>(5748) what<3739> I am<1510>(5748): and<2532> his<846> grace<5485> which    was bestowed  upon<1519> me<1691> was<1096>(5675) not<3756> in vain<2756>; but<235> I laboured<2872>(5656) more abundantly<4054> than they<846> all<3956>: yet<1161> not<3756> I<1473>, but<235> the grace<5485> of God<2316> which<3588> was with<4862> me<1698>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:11Therefore<3767> whether<1535>   it were  I<1473> or<1535> they<1565>, so<3779> we preach<2784>(5719), and<2532> so<3779> ye believed<4100>(5656).註釋 串珠 原文 典藏
15:12Now<1161> if<1487> Christ<5547> be preached<2784>(5743) that<3754> he rose<1453>(5769) from<1537> the dead<3498>, how<4459> say<3004>(5719) some<5100> among<1722> you<5213> that<3754> there is<2076>(5748) no<3756> resurrection<386> of the dead<3498>? 註釋 串珠 原文 典藏
15:13But<1161> if<1487> there be<2076>(5748) no<3756> resurrection<386> of the dead<3498>, then<3761><0> is<1453><0> Christ<5547> not<3761> risen<1453>(5769): 註釋 串珠 原文 典藏
15:14And<1161> if<1487> Christ<5547> be<1453><0> not<3756> risen<1453>(5769), then<686>   is  our<2257> preaching<2782> vain<2756>, and<2532> your<5216> faith<4102>   is  <1161> also<2532> vain<2756>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:15Yea<1161>, and<2532> we are found<2147>(5743) false witnesses<5575> of God<2316>; because<3754> we have testified<3140>(5656) of<2596> God<2316> that<3754> he raised up<1453>(5656) Christ<5547>: whom<3739> he raised<1453><0> not<3756> up<1453>(5656), if<1512> so be<686> that the dead<3498> rise<1453>(5743) not<3756>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:16For<1063> if<1487> the dead<3498> rise<1453>(5743) not<3756>, then is<1453><0> not<3761> Christ<5547> raised<1453>(5769): 註釋 串珠 原文 典藏
15:17And<1161> if<1487> Christ<5547> be<1453><0> not<3756> raised<1453>(5769), your<5216> faith<4102>   is  vain<3152>; ye are<2075>(5748) yet<2089> in<1722> your<5216> sins<266>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:18Then<686> they also<2532> which are fallen asleep<2837>(5685) in<1722> Christ<5547> are perished<622>(5639). 註釋 串珠 原文 典藏
15:19If<1487> in<1722> this<5026> life<2222> only<3440> we have hope<1679>(5761)<2070>(5748) in<1722> Christ<5547>, we are<2070>(5748) of all<3956> men<444> most miserable<1652>.註釋 串珠 原文 典藏
15:20But<1161> now<3570> is<1453><0> Christ<5547> risen<1453>(5769) from<1537> the dead<3498>,   and  become<1096>(5633) the firstfruits<536> of them that slept<2837>(5772). 註釋 串珠 原文 典藏
15:21For<1063> since<1894> by<1223> man<444>   came  death<2288>, by<1223> man<444>   came  also<2532> the resurrection<386> of the dead<3498>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:22For<1063> as<5618> in<1722> Adam<76> all<3956> die<599>(5719), even<2532> so<3779> in<1722> Christ<5547> shall<2227><0> all<3956> be made alive<2227>(5701). 註釋 串珠 原文 典藏
15:23But<1161> every man<1538> in<1722> his own<2398> order<5001>: Christ<5547> the firstfruits<536>; afterward<1899> they that are<3588> Christ's<5547> at<1722> his<846> coming<3952>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:24Then<1534>   cometh  the end<5056>, when<3752> he shall have delivered up<3860>(5632) the kingdom<932> to God<2316>, even<2532> the Father<3962>; when<3752> he shall have put down<2673>(5661) all<3956> rule<746> and<2532> all<3956> authority<1849> and<2532> power<1411>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:25For<1063> he<846> must<1163>(5748) reign<936>(5721), till<891><3739> he hath put<302><5087>(5632) all<3956> enemies<2190> under<5259> his<846> feet<4228>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:26The last<2078> enemy<2190>   that  shall be destroyed<2673>(5743)   is  death<2288>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:27For<1063> he hath put<5293>(5656) all things<3956> under<5259> his<846> feet<4228>. But<1161> when<3752> he saith<2036>(5632)<3754> all things<3956> are put under<5293>(5769)   him, it is  manifest<1212> that<3754> he is excepted<1622>, which did put<5293><0> all things<3956> under<5293>(5660) him<846>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:28And<1161> when<3752> all things<3956> shall be subdued<5293>(5652) unto him<846>, then<5119> shall<5293><0> the Son<5207> also<2532> himself<846> be subject<5293>(5691) unto him that put<5293><0> all things<3956> under<5293>(5660) him<846>, that<2443> God<2316> may be<5600>(5753) all<3956> in<1722> all<3956>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:29Else<1893> what<5101> shall they do<4160>(5692) which are baptized<907>(5746) for<5228> the dead<3498>, if<1487> the dead<3498> rise<1453>(5743) not<3756> at all<3654>? why<5101><2532> are they then baptized<907>(5743) for<5228> the dead<3498>? 註釋 串珠 原文 典藏
15:30And<2532> why<5101> stand<2793><0> we<2249> in jeopardy<2793>(5719) every<3956> hour<5610>? 註釋 串珠 原文 典藏
15:31I protest by<3513> your<5212> rejoicing<2251><2746> which<3739> I have<2192>(5719) in<1722> Christ<5547> Jesus<2424> our<2257> Lord<2962>, I die<599>(5719) daily<2596><2250>.   [your: some read, our  ]C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
15:32If<1487> after the manner<2596> of men<444> I have fought with beasts<2341>(5656) at<1722> Ephesus<2181>, what<5101> advantageth it<3786> me<3427>, if<1487> the dead<3498> rise<1453>(5743) not<3756>? let us eat<5315>(5632) and<2532> drink<4095>(5632); for<1063> to morrow<839> we die<599>(5719).   [after...: or, to speak after the manner of men  ]註釋 串珠 原文 典藏
15:33Be<4105><0> not<3361> deceived<4105>(5744): evil<2556> communications<3657> corrupt<5351>(5719) good<5543> manners<2239>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:34Awake<1594>(5657) to righteousness<1346>, and<2532> sin<264>(5720) not<3361>; for<1063> some<5100> have<2192>(5719) not the knowledge<56> of God<2316>: I speak<3004>(5719)   this  to<4314> your<5213> shame<1791>.註釋 串珠 原文 典藏
15:35But<235> some<5100>   man  will say<2046>(5692), How<4459> are<1453><0> the dead<3498> raised up<1453>(5743)? and<1161> with what<4169> body<4983> do they come<2064>(5736)? 註釋 串珠 原文 典藏
15:36   Thou  fool<878>, that which<3739> thou<4771> sowest<4687>(5719) is<2227><0> not<3756> quickened<2227>(5743), except<3362> it die<599>(5632): 註釋 串珠 原文 典藏
15:37And<2532> that which<3739> thou sowest<4687>(5719), thou sowest<4687>(5719) not<3756> that body<4983> that shall be<1096>(5697), but<235> bare<1131> grain<2848>, it may chance<1487><5177>(5630) of wheat<4621>, or<2228> of some<5100> other<3062>   grain  : 註釋 串珠 字典 原文 典藏
15:38But<1161> God<2316> giveth<1325>(5719) it<846> a body<4983> as<2531> it hath pleased him<2309>(5656), and<2532> to every<1538> seed<4690> his own<2398> body<4983>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:39All<3956> flesh<4561>   is  not<3756> the same<846> flesh<4561>: but<235><3303>   there is  one<243>   kind of  flesh<4561> of men<444>,<1161> another<243> flesh<4561> of beasts<2934>,<1161> another<243> of fishes<2486>,   and  <1161> another<243> of birds<4421>. 註釋 串珠 字典 原文 典藏
15:40   There are  also<2532> celestial<2032> bodies<4983>, and<2532> bodies<4983> terrestrial<1919>: but<235><3303> the glory<1391> of the celestial<2032>   is  one<2087>, and<1161> the    glory  of the terrestrial<1919>   is  another<2087>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:41   There is  one<243> glory<1391> of the sun<2246>, and<2532> another<243> glory<1391> of the moon<4582>, and<2532> another<243> glory<1391> of the stars<792>: for<1063>   one  star<792> differeth from<1308>(5719)   another  star<792> in<1722> glory<1391>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:42So<3779> also<2532>   is  the resurrection<386> of the dead<3498>. It is sown<4687>(5743) in<1722> corruption<5356>; it is raised<1453>(5743) in<1722> incorruption<861>: 註釋 串珠 原文 典藏
15:43It is sown<4687>(5743) in<1722> dishonour<819>; it is raised<1453>(5743) in<1722> glory<1391>: it is sown<4687>(5743) in<1722> weakness<769>; it is raised<1453>(5743) in<1722> power<1411>: 註釋 串珠 原文 典藏
15:44It is sown<4687>(5743) a natural<5591> body<4983>; it is raised<1453>(5743) a spiritual<4152> body<4983>. There is<2076>(5748) a natural<5591> body<4983>, and<2532> there is<2076>(5748) a spiritual<4152> body<4983>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:45And<2532> so<3779> it is written<1125>(5769), The first<4413> man<444> Adam<76> was made<1096>(5633)<1519> a living<2198>(5723) soul<5590>; the last<2078> Adam<76>   was made  <1519> a quickening<2227>(5723) spirit<4151>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:46Howbeit<235> that    was  not<3756> first<4412> which is spiritual<4152>, but<235> that which is natural<5591>; and afterward<1899> that which is spiritual<4152>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:47The first<4413> man<444>   is  of<1537> the earth<1093>, earthy<5517>: the second<1208> man<444>   is  the Lord<2962> from<1537> heaven<3772>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:48As<3634>   is  the earthy<5517>, such<5108>   are  they also<2532> that are earthy<5517>: and<2532> as    is  <3634> the heavenly<2032>, such<5108>   are  they<2032><0> also<2532> that are heavenly<2032>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:49And<2532> as<2531> we have borne<5409>(5656) the image<1504> of the earthy<5517>, we shall<5409><0> also<2532> bear<5409>(5692) the image<1504> of the heavenly<2032>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:50Now<1161> this<5124> I say<5346>(5748), brethren<80>, that<3754> flesh<4561> and<2532> blood<129> cannot<3756><1410>(5736) inherit<2816>(5658) the kingdom<932> of God<2316>; neither<3761> doth<2816><0> corruption<5356> inherit<2816>(5719) incorruption<861>.註釋 串珠 原文 典藏
15:51Behold<2400>(5628), I shew<3004>(5719) you<5213> a mystery<3466>; We shall<2837><0> not<3756> all<3956><3303> sleep<2837>(5701), but<1161> we shall<236><0> all<3956> be changed<236>(5691), 註釋 串珠 原文 典藏
15:52In<1722> a moment<823>, in<1722> the twinkling<4493> of an eye<3788>, at<1722> the last<2078> trump<4536>: for<1063> the trumpet shall sound<4537>(5692), and<2532> the dead<3498> shall be raised<1453>(5701) incorruptible<862>, and<2532> we<2249> shall be changed<236>(5691). 註釋 串珠 字典 原文 典藏
15:53For<1063> this<5124> corruptible<5349> must<1163>(5748) put on<1746>(5670) incorruption<861>, and<2532> this<5124> mortal<2349>   must  put on<1746>(5670) immortality<110>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:54So<1161> when<3752> this<5124> corruptible<5349> shall have put on<1746>(5672) incorruption<861>, and<2532> this<5124> mortal<2349> shall have put on<1746>(5672) immortality<110>, then<5119> shall be brought to pass<1096>(5695) the saying<3056> that is written<1125>(5772), Death<2288> is swallowed up<2666>(5681) in<1519> victory<3534>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:55O death<2288>, where<4226>   is  thy<4675> sting<2759>? O grave<86>, where<4226>   is  thy<4675> victory<3534>?   [grave: or, hell  ]註釋 串珠 原文 典藏
15:56 <1161> The sting<2759> of death<2288>   is  sin<266>; and<1161> the strength<1411> of sin<266>   is  the law<3551>. 註釋 串珠 原文 典藏
15:57But<1161> thanks<5485>   be  to God<2316>, which<3588> giveth<1325>(5723) us<2254> the victory<3534> through<1223> our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>.註釋 串珠 原文 典藏
15:58Therefore<5620>, my<3450> beloved<27> brethren<80>, be ye<1096>(5737) stedfast<1476>, unmoveable<277>, always<3842> abounding<4052>(5723) in<1722> the work<2041> of the Lord<2962>, forasmuch as ye know<1492>(5761) that<3754> your<5216> labour<2873> is<2076>(5748) not<3756> in vain<2756> in<1722> the Lord<2962>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

[ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:FHL和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編蕭鐵笛譯本原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:新約原文
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經越南聖經俄文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本


KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。

信望愛站使用cookies 技術來強化網站功能,您使用本網站,表示您同意我們使用 cookies 技術.