版本選擇 神版 上帝版 無空版 無地理sitephoto 無字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

使徒行傳 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

19 亞波羅在哥林多photosite的時候,保羅photo經過了上邊一帶地方,就來到以弗所photosite;在那裡遇見幾個門徒,

在以弗所photosite

亞波羅在哥林多photosite的時候,保羅photo經過內地一帶,來到以弗所photosite。他遇見幾個門徒,

保羅photo在以弗所photosite

亞波羅哥林多photosite的時候,保羅photo經過了內陸地區,來到以弗所photosite,在那裏他遇見幾個門徒,
亞波羅在哥林多photosite的時候,保羅photo走遍了內地上邊的區域,就來到以弗所photosite,遇見幾個門徒;
And it happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the inland country and came to Ephesus. There he found some disciples.
2 問他們說:「你們信的時候受了聖靈沒有?」他們回答說:「沒有,也未曾聽見有聖靈賜下來。」
問他們說:「你們信的時候,受了聖靈沒有?」他們說:「沒有,連聖靈賜下來這件事,我們也沒有聽過。」
問他們:「你們信的時候領受了聖靈沒有?」他們說:「沒有,我們連甚麼是聖靈都沒有聽過。」
就問他們說:『你們信的時候、受了聖靈沒有?』他們對他說:『沒有,我們甚至還沒聽見過有聖靈賜下來呢!』
And he said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said, “No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”
3 保羅說:「這樣,你們受的是甚麼洗photo呢?」他們說:「是約翰的洗photo。」
保羅問:「那麼你們受的是甚麼洗photo呢?」他們說:「是約翰的洗photophoto。」
保羅說:「這樣,你們受的是甚麼洗photo呢?」他們說:「是受了約翰的洗photo。」
保羅說:『那麼你們受了洗photo歸於甚麼呢?』他們說:『歸受了約翰的洗photophoto。』
And he said, “Into what then were you baptized?” They said, “Into John's baptism.”
4 保羅photo說:「約翰所行的是悔改的洗photo,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
保羅photo說:「約翰施的是悔改的洗photophoto,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。」
保羅photo說:「約翰所施的是悔改的洗photophoto,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
保羅photo說:『約翰是用悔改的洗photophoto施洗photo的;他告訴人要信那在他以後來的,就是要信耶穌。』
And Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.”
5 他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。
他們聽見了,就受洗歸入主耶穌的名下。
他們聽見這話以後,就奉主耶穌的名受洗。
他們聽了,就受洗禮歸於主耶穌的名;
On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
6 保羅photo按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言(或譯:又講道)。
保羅photo為他們按手,聖靈就降在他們身上,他們就用各種的語言講話,並且說預言。
保羅photo給他們按手,聖靈就降在他們身上,他們開始說方言( [ 19.6] 「方言」或譯「靈語」。) 和說預言。
保羅photo給他們按手,聖靈便臨到他們;他們就捲舌頭說話,並傳講神言。
And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in tongues and prophesying.
7 一共約有十二個人。
他們一共約有十二人。
他們約有十二個人。
一共約有十二個人。
There were about twelve men in all.
8 保羅進會堂photo,放膽講道,一連三個月,辯論 神國的事,勸化眾人。
一連三個月,保羅都到會堂photo裡去,放膽宣講,辯論 神的國的事,勸導人。
保羅進會堂photo,一連三個月放膽講道,辯論上帝國的事,勸導眾人。
保羅進了會堂photo,一連三個月,放膽講論,辯論上帝國的事,勸導人相信。
And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
9 後來,有些人心裡剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。
可是有些人心裡剛硬,不受勸化,在群眾面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開。他每天在推喇奴學院跟人辯論。
後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道;保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開,就在推喇奴的講堂天天辯論。
後來有些人剛愎不信,在會衆面前誹謗這道路,保羅就離開他們,把門徒分別出來,在推喇奴講堂裏天天辯論。
But when some became stubborn and continued in unbelief, speaking evil of the Way before the congregation, he withdrew from them and took the disciples with him, reasoning daily in the hall of Tyrannus.
10 這樣有兩年之久,叫一切住在亞細亞site的,無論是猶太site人,是希臘site人,都聽見主的道。
這樣過了兩年,全亞西亞的居民,無論猶太site人或希臘site人,都聽見了主的道。
這樣有兩年之久,使一切住在亞細亞site的,無論是猶太site人是希臘site人,都聽見主的道。
這事行了兩年,以致凡住亞西亞的、都聽見主的道,不但有猶太site人、也有希利尼人。
This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
11  神藉保羅photo的手行了些非常的奇事;

士基瓦的七個兒子

 神藉著保羅photo的手,行了一些不平凡的神蹟。

士基瓦的兒子們

上帝藉保羅photo的手行了些奇異的神蹟,
上帝藉着保羅photo的手行了非常的異能,
And God was doing extraordinary miracles by the hands of Paul,
12 甚至有人從保羅身上拿手巾或圍裙放在病人身上,病就退了,惡鬼也出去了。
甚至有人把保羅貼身的手巾圍巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪靈也出來了。
甚至有人從保羅身上拿走手巾或圍裙放在病人身上,病就消除了,邪靈也出去了。
甚至連手巾或圍巾也從他肌膚上被帶走,去放在患病的人身上,疾病就消退,惡靈也出來。
so that even handkerchiefs or aprons that had touched his skin were carried away to the sick, and their diseases left them and the evil spirits came out of them.
13 那時,有幾個遊行各處、念咒趕鬼的猶太site人,向那被惡鬼附的人擅自稱主耶穌的名,說:「我奉保羅photo所傳的耶穌敕令你們出來!」
那時,有幾個趕鬼的猶太site人,周遊各處,擅自用主耶穌的名,向身上有邪靈的人說:「我奉保羅photo所傳的耶穌的名,命令你們出來。」
那時,有幾個巡迴各處念咒趕鬼的猶太site人,擅自利用主耶穌的名,向那些被邪靈所附的人說:「我奉保羅photo所傳的耶穌命令你們出來!」
那時有幾個來往各處、念咒趕鬼的猶太site人也着手向有惡靈在身的人稱起主耶穌的名來,說:『我指着保羅photo所宣傳的耶穌誓逐你們!』
Then some of the itinerant Jewish exorcists undertook to invoke the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I adjure you by the Jesus whom Paul proclaims.”
14 做這事的,有猶太site祭司長士基瓦的七個兒子。
有一個猶太site人士基瓦,是祭司長,他的七個兒子都作這事。
做這事的是猶太site祭司長士基瓦的七個兒子。
有一個猶太site人士基瓦,是「祭司長」,他的七個兒子就是這樣行的。
Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this.
15 惡鬼回答他們說:「耶穌我認識,保羅photo我也知道。你們卻是誰呢?」
邪靈回答他們:「耶穌我認識,保羅photo我也知道;你們是誰?」
但邪靈回答他們:「耶穌我知道,保羅photo我也認識,你們卻是誰呢?」
惡靈卻回答他們說:『耶穌我認識,保羅photo我知道;你們呢、是誰?』
But the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I recognize, but who are you?”
16 惡鬼所附的人就跳在他們身上,勝了其中二人,制伏他們,叫他們赤著身子受了傷,從那房子裡逃出去了。
邪靈所附的那人就撲到他們身上,制伏了兩人,勝過了他們,使他們赤著身帶著傷,從那房子逃了出來。
被邪靈所附的人就撲到他們身上,制伏他們,勝過他們,使他們赤着身子,受了傷,從那房子裏逃出去了。
有惡靈在身的那個人就撲在他們身上,制伏了兩個,勝過他們,以致他們都從那屋子裏逃出來,赤着身子,受了傷。
And the man in whom was the evil spirit leaped on them, mastered all of them and overpowered them, so that they fled out of that house naked and wounded.
17 凡住在以弗所photosite的,無論是猶太site人,是希臘site人,都知道這事,也都懼怕;主耶穌的名從此就尊大了。
所有住在以弗所photosite的猶太site人和希臘site人,都知道這件事;大家都懼怕,尊主耶穌的名為大。
凡住在以弗所photosite的,無論是猶太site人是希臘site人,都知道這件事,也都懼怕;主耶穌的名從此就更被尊為大了。
這件事、凡住以弗所photosite的,無論是猶太site人、是希利尼人、都知道;他們都起了敬畏的心,主耶穌的名就被尊爲大。
And this became known to all the residents of Ephesus, both Jews and Greeks. And fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was extolled.
18 那已經信的,多有人來承認訴說自己所行的事。
也有許多信了的人,來承認和述說自己行過的事。
許多已經信的人來承認並公開自己所行的事。
已經信的、有許多人來,承認並報告自己所行的事。
Also many of those who were now believers came, confessing and divulging their practices.
19 平素行邪術的,也有許多人把書拿來,堆積在眾人面前焚燒。他們算計書價,便知道共合五萬塊錢。
又有許多行巫術的人,把他們的書堆在一起當眾燒掉。他們估計書價,才知道共值五萬塊銀子。
又有許多平素行邪術的人把他們的書都拿來,堆積在眾人面前焚燒。他們計算書價,得知共值五萬塊銀錢。
有好些行邪術的人把書卷收集攏來,在衆人面前燒掉了。他們算計那價錢,便知道値五萬錠銀子。
And a number of those who had practiced magic arts brought their books together and burned them in the sight of all. And they counted the value of them and found it came to fifty thousand pieces of silver.
20 主的道大大興旺,而且得勝,就是這樣。
這樣,主的道大有能力地興旺起來,而且得勝。
這樣,主的道大大興旺,而且普遍傳開了。
主的道是這樣帶有權能地興旺着,得勝着。
So the word of the Lord continued to increase and prevail mightily.
21 這些事完了,保羅photo心裡定意經過了馬其頓site、亞該亞,就往耶路撒冷去;又說:「我到了那裡以後,也必須往羅馬photosite去看看。」

以弗所的騷動

這些事以後,保羅photo心裡定意要經過馬其頓site、亞該亞,往耶路撒冷去。他說:「我到了那邊以後,也該去羅馬photosite看看。」

以弗所的暴動

這些事過後,保羅photo心裏決定要經過馬其頓site亞該亞,就往耶路撒冷去。他說:「我到了那裏以後,也必須到羅馬photosite去看看。」
這些事完了、保羅photo心靈上定了主意、經過馬其頓site亞該亞,就要往耶路撒冷去;他說:『我到了那裏以後,必須也看看羅馬photosite。』
Now after these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem, saying, “After I have been there, I must also see Rome.”
22 於是從幫助他的人中打發提摩太、以拉都二人往馬其頓site去,自己暫時等在亞細亞site
於是從服事他的人中,派了提摩太和以拉都兩人去馬其頓site,自己暫時留在亞西亞。
於是他差遣兩個助手提摩太以拉都馬其頓site去,自己暫時留在亞細亞site
於是差遣服事他、的兩個人、提摩太和以拉都、往馬其頓site去,自己卻暫時停留在亞西亞。
And having sent into Macedonia two of his helpers, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
23 那時,因為這道起的擾亂不小。
那時,因這道起了大擾亂,
那時,因這道路而起的騷動不小。
約當那時,關於這道路、起了不小的騷動。
About that time there arose no little disturbance concerning the Way.
24 有一個銀匠,名叫底米丟,是製造亞底米神銀龕的,他使這樣手藝人生意發達。
有一個銀匠,名叫低米丟,是製造亞底米女神銀龕的。他讓技工們作了不少的生意。
有一個銀匠,名叫底米丟,是製造亞底米神銀龕的,他使從事這手藝的人生意發達。
有一個人名叫底米丟,是個銀匠,是製造亞底米銀龕的;他使這樣手藝的人得了不少的生意。
For a man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Artemis, brought no little business to the craftsmen.
25 他聚集他們和同行的工人,說:「眾位,你們知道我們是倚靠這生意發財。
他把這些人和同業的工人聚集起來,說:「各位,你們知道,我們是靠這生意賺錢的。
他聚集他們和同行的工人,說:「諸位,你們知道我們是倚靠這生意發財的。
他集合了他們、以及四圍這種手藝的工人,說:『同人們,你們知道我們的財是由這個生意而發的。
These he gathered together, with the workmen in similar trades, and said, “Men, you know that from this business we have our wealth.
26 這保羅photo不但在以弗所photosite,也幾乎在亞細亞site全地,引誘迷惑許多人,說:『人手所做的,不是神。』這是你們所看見所聽見的。
現在你們看見了,也聽見了,這個保羅photo不單在以弗所photosite,而且幾乎在整個亞西亞,說服了,也帶壞了許多人,說:『人手所做的,都不是神。』
你們看到,也聽見這保羅photo不但在以弗所photosite,也幾乎在亞細亞site全地,引誘迷惑了許多人,說:『人手所做的不是神明。』
你們看,你們聽,不但在以弗所photosite、也幾乎在全亞西亞、這個保羅photo都唆誘了帶壞了好大羣的人,說:「那些用人手作的並不是神。」
And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods.
27 這樣,不獨我們這事業被人藐視,就是大女神亞底米的廟也要被人輕忽,連亞細亞site全地和普天下所敬拜的大女神之威榮也要消滅了。」
這樣,不只我們這一行要給人鄙視,就是大女神亞底米的廟也會給人撇棄,連全亞西亞和普天下所敬拜的女神也要垮臺,威榮盡都失掉了。」
這樣,不僅我們這行業陷入被藐視的危險,就是大女神亞底米的廟也要被人輕看,連亞細亞site全地和普天下所敬拜的女神的威望也受損害了。」
這樣,不但我們這工業有陷於不名譽的危險,就是大女神亞底米的廟也被算爲無物了,並且連全亞西亞和天下所敬拜的、她的威榮也將要消損了。』
And there is danger not only that this trade of ours may come into disrepute but also that the temple of the great goddess Artemis may be counted as nothing, and that she may even be deposed from her magnificence, she whom all Asia and the world worship.”
28 眾人聽見,就怒氣填胸,喊著說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」
他們聽了,怒氣沖沖喊著說:「以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!」
眾人聽見,就怒氣沖沖,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米!」
他們聽見,就滿心暴怒,喊着說:『偉大呀,以弗所人的亞底米!』
When they heard this they were enraged and were crying out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
29 滿城都轟動起來。眾人拿住與保羅photo同行的馬其頓site人該猶和亞里達古,齊心擁進戲園裡去。
全城騷動起來,他們捉住了保羅photo的旅伴馬其頓site人該猶和亞里達古,齊心衝進了劇場。
於是滿城都騷動起來。眾人抓住與保羅photo同行的馬其頓site該猶亞里達古,齊心衝進劇場。
那城裏滿了紛亂;他們就抓住保羅photo的旅伴、馬其頓site人該猶和亞里達古,同心合意地衝進戲園。
So the city was filled with the confusion, and they rushed together into the theater, dragging with them Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul's companions in travel.
30 保羅photo想要進去,到百姓那裡,門徒卻不許他去。
保羅photo想要到人群當中去,門徒卻不許。
保羅photo想要進到民眾那裏,門徒卻不許他去。
保羅photo有意思要進去到民衆中間,門徒卻不容許他。
But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him.
31 還有亞細亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裡去。
還有幾位亞西亞的首長,是保羅的朋友,派人來勸他,不要冒險到劇場裡去。
亞細亞的幾位官員,是保羅的朋友,也打發人來勸他不要冒險到劇場裏去。
還有幾個亞西亞長、是跟保羅做朋友的、也打發人來見他,勸他不要自己投入戲園。
And even some of the Asiarchs, who were friends of his, sent to him and were urging him not to venture into the theater.
32 聚集的人紛紛亂亂,有喊叫這個的,有喊叫那個的;大半不知道是為甚麼聚集。
那時大家叫這個喊那個,亂成一團,大多數的人都不知道聚集的原因。
聚集的人亂成一團,有的喊這個,有的喊那個,大半不知道為了甚麼聚集。
當時有的喊這個,有的喊那個;那個會集紛紛亂亂,大多數人都不知道是爲了甚麼而聚攏來。
Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
33 有人把亞力山大從眾人中帶出來,猶太site人推他往前,亞力山大就擺手,要向百姓分訴;
猶太site人把亞歷山大推到前面,群眾中有人把這事的因由告訴他。亞歷山大作了一個手勢,要向民眾申辯。
猶太site人把亞歷山大推出去,人羣中有人慫恿他,他就做手勢,要向民眾申訴。
有人把亞力山大從羣衆中蜂擁出來,猶太site人又推他往前;亞力山大就擺手,想要對民衆分訴。
Some of the crowd prompted Alexander, whom the Jews had put forward. And Alexander, motioning with his hand, wanted to make a defense to the crowd.
34 只因他們認出他是猶太site人,就大家同聲喊著說:「大哉!以弗所人的亞底米啊。」如此約有兩小時。
大家一認出他是猶太site人,就異口同聲高呼:「以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!」喊了約有兩個鐘頭。
但他們一認出他是猶太site人,大家就異口同聲喊着:「大哉,以弗所人的亞底米!」約喊了兩小時。
他們一認出他是猶太site人,衆人中就發出一樣的聲音、約有兩個鐘頭,喊着說:『偉大呀,以弗所人的亞底米!』
But when they recognized that he was a Jew, for about two hours they all cried out with one voice, “Great is Artemis of the Ephesians!”
35 那城裡的書記安撫了眾人,就說:「以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從丟斯那裡落下來的像呢?
後來,書記官安撫群眾說:「以弗所人哪!誰不知道你們的城,是看守大亞底米的廟,又是看守宙斯那裡降下的神像的呢?
城裏的書記官安撫了羣眾後,說:「以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從宙斯那裏落下來的像的守護者呢?
書記官叫羣衆安靜了之後,就說:『以弗所人哪,有甚麼人不知道以弗所城是大亞底米和天降像的守殿者呢?
And when the town clerk had quieted the crowd, he said, “Men of Ephesus, who is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great Artemis, and of the sacred stone that fell from the sky?
36 這事既是駁不倒的,你們就當安靜,不可造次。
這些事既然是駁不倒的,你們就應當平心靜氣,不可輕舉妄動。
既然這些事是駁不倒的,你們就要安靜下來,不可妄動。
這些事旣是駁不倒的,你們就該平心靜氣,別鹵莽妄爲纔是。
Seeing then that these things cannot be denied, you ought to be quiet and do nothing rash.
37 你們把這些人帶來,他們並沒有偷竊廟中之物,也沒有謗讟我們的女神。
你們帶來的這些人,既沒有行劫廟宇,也沒有褻瀆我們的女神。
你們把這些人帶來,他們並沒有偷竊廟中之物,也沒有褻瀆我們的女神。
你們把這些人帶來:他們旣不是刧廟的,又不是褻瀆我們女神的。
For you have brought these men here who are neither sacrilegious nor blasphemers of our goddess.
38 若是底米丟和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子(或譯:自有公堂),也有方伯可以彼此對告。
如果低米丟和同他一起的技工要控告誰,大可以告上法庭,或呈交總督;讓他們彼此控告好了。
如果底米丟和他同行的手藝人有控告的事,自有公堂,也有省長,他們可以彼此控告。
底米丟和他同行手藝的人若有案件告人,法庭都常開着,又有院省長,他們儘可對告。
If therefore Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.
39 你們若問別的事,就可以照常例聚集斷定。
如果還有其他的事件,可以在合法的集會裡,謀求解決。
你們若有別的事請求,可以在合法的集會裏解決。
但你們若究問甚麼餘外的事,那就可以在合法的集會裏解決。
But if you seek anything further, it shall be settled in the regular assembly.
40 今日的擾亂本是無緣無故,我們難免被查問。論到這樣聚眾,我們也說不出所以然來。」
今天的動亂,本來是無緣無故的,我們可能有被控告的危險;關於這次的騷動,我們實在無法解釋。」
今日的擾亂本是無緣無故的,有被控告的危險。這次的騷動,我們也說不出理由來。」
關於今天的事、我們實在有被告爲攪動亂事的危險,因爲是無緣無故的。關於這事、這個鬧事的集合、我們也不能指出理由來。』
For we really are in danger of being charged with rioting today, since there is no cause that we can give to justify this commotion.”
41 說了這話,便叫眾人散去。
說了這些話,就把群眾解散了。
他說完這些話,就叫眾人散會。
說了這些話,纔把那會集解散了。
And when he had said these things, he dismissed the assembly.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。