版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

使徒行傳 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
12:1那時,希律王下手苦害教會中幾個人,

雅各殉道,彼得被囚

那時,希律王下手苦害教會中的幾個人,

雅各被殺,彼得被囚

約在那時候,希律王下手苦待教會中的一些人,
約當那時、希律王下手苦害屬教會的幾個人。About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church.註釋 串珠 原文 典藏
12:2用刀殺了約翰的哥哥雅各。用刀殺了約翰的哥哥雅各。 用刀殺了約翰的哥哥雅各用刀殺掉了約翰的哥哥雅各。He killed James the brother of John with the sword,註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:3他見猶太人喜歡這事,又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。他見這事博得了猶太人的歡心,就在除酵節期間,再次捉拿彼得。 他見猶太人喜歡這事,也去拿住彼得。那時候正是除酵節期間。 他見這事叫猶太人喜歡,便加作了一件:連彼得也捉拿了。那時候是除酵的日子。and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:4希律拿了彼得,收在監裡,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當著百姓辦他。捉到了,就把他關在監裡,交給四班士兵看守,每班四個人,打算過了逾越節,把他提出來交給民眾。 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。 旣將彼得逮住了,便放在監裏,交給每組四人的四組兵看守,有意思要在逾越節後把他提上來在民衆面前辦他。And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:5於是彼得被囚在監裡;教會卻為他切切地禱告 神。彼得就這樣被拘留在監裡;但教會卻為他迫切地祈求 神。 於是彼得被囚在監裏,教會卻為他切切禱告上帝。 於是彼得被看守在監裏;教會卻爲他迫切地禱告上帝。So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was made to God by the church.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:6希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖著,睡在兩個兵丁當中;看守的人也在門外看守。

天使救彼得出監

希律要提他出來的前一夜,彼得被兩條鎖鍊鎖住,睡在兩個士兵中間,還有衛兵守在門前。

彼得獲救出監

希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
希律將要把他提出來的前一夜,彼得睡在兩個兵當中,被兩條鎖鍊捆綁着;門前的守衛兵們又看守着監牢。Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:7忽然,有主的一個使者站在旁邊,屋裡有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,說:「快快起來!」那鐵鍊就從他手上脫落下來。忽然,有主的一位使者出現,牢房裡就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,喚醒他,說:「快起來!」他手上的鎖鍊就脫落了。 忽然,有主的一個使者顯現,牢房裏有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,說:「快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。 忽然有主的一個天使站在旁邊,有光照在獄室裏。天使拍着彼得的肋旁,叫醒了他,說:『趕快起來!』彼得的鎖鍊就從手上掉下來。And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying, “Get up quickly.” And the chains fell off his hands.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:8天使對他說:「束上帶子,穿上鞋。」他就那樣做。天使又說:「披上外衣,跟著我來。」天使對他說:「束上帶子,穿上鞋!」他就這樣作了。天使又說:「披上外衣,跟我走!」 天使對他說:「束上腰帶,穿上鞋子。」他就照着做了。天使又對他說:「披上外衣,跟我來。」 天使對他說:『束着帶子,着上鞋!』彼得就這樣作。天使又對他說;『披上外衣,跟着我!』And the angel said to him, “Dress yourself and put on your sandals.” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:9彼得就出來跟著他,不知道天使所做是真的,只當見了異象。他就出來跟著天使走,但他不知道天使所作的事是真的,還以為是見了異象。 彼得就出來跟着他走,不知道天使所做是真的,以為見了異象。 彼得就出來,直跟着;不知道那由天使作的是眞的,只當是看見了異象。And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.註釋 串珠 原文 典藏
12:10過了第一層第二層監牢,就來到臨街的鐵門,那門自己開了。他們出來,走過一條街,天使便離開他去了。他們經過第一、第二兩個崗位,來到通往城內的鐵門,那門自動給他們開了。他們出來,往前走了一條街,天使立刻離開了他。 他們經過了第一層和第二層監牢,就來到往城內的鐵門,那門就自動給他們開了。他們出來,走過一條街,忽然天使離開他去了。 他們經過了第一守衛站、以及第二站,來到通城去的鐵門,那門自然然給他們開了。他們就出來,往前走過一條街,天使隨卽離開他去了。When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them of its own accord, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:11彼得醒悟過來,說:「我現在真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手和猶太百姓一切所盼望的。」彼得清醒過來,說:「現在我確實知道,主差他的天使來,救我脫離希律的手和猶太人所期望的一切。」 彼得清醒過來,說:「現在我真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手,和猶太人所期待的一切。」 彼得心裏明白過來,說:『如今我眞地知道主差遣他的天使出來,救拔我脫離希律的手和猶太民衆所期待的一切事。』When Peter came to himself, he said, “Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”註釋 串珠 原文 典藏
12:12想了一想,就往那稱呼馬可的約翰、他母親馬利亞家去,在那裡有好些人聚集禱告。他明白了之後,就到約翰(別名馬可)的母親馬利亞家裡去;有許多人聚集在那裡禱告。 他明白了,就到那稱為馬可約翰的母親馬利亞家去,在那裏已有好些人聚集禱告。 他看透了情勢,就往稱馬可之約翰的母親馬利亞家裏;在那裏有好些人集合着禱告。When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.註釋 串珠 原文 典藏
12:13彼得敲外門,有一個使女,名叫羅大,出來探聽,彼得敲了大門,有一個名叫羅大的使女,出來應門。 彼得敲外門時,有一個使女,名叫羅大,出來應門, 彼得敲了門廊的門;有個使女名叫羅大、上前來細聽,And when he knocked at the door of the gateway, a servant girl named Rhoda came to answer.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:14聽得是彼得的聲音,就歡喜的顧不得開門,跑進去告訴眾人說:「彼得站在門外。」她認出是彼得的聲音,歡喜到顧不得開門,就跑進去報告,說彼得站在門外。 認出是彼得的聲音,歡喜得顧不了開門,就跑進去報信,說彼得站在門外。 認得彼得的聲音,由於歡喜的緣故、沒有開門,卻跑進去報告說彼得站在門前。Recognizing Peter's voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:15他們說:「你是瘋了!」使女極力地說:「真是他!」他們說:「必是他的天使!」大家說:「你瘋了!」她卻堅持地說這是真的。他們說:「一定是他的天使。」 他們對她說:「你瘋了!」使女堅持真有其事。他們說:「那是他的天使。」 大家對她說:『你瘋了!』使女卻極力地說有這樣的事。他們就說:『那必是他的護衛天使了。』They said to her, “You are out of your mind.” But she kept insisting that it was so, and they kept saying, “It is his angel!”註釋 串珠 原文 典藏
12:16彼得不住地敲門。他們開了門,看見他,就甚驚奇。彼得繼續敲門;他們打開了,一見是他,就非常驚訝。 彼得不停地敲門;他們開了門,一見是他,就很驚奇。 彼得繼續地敲門;他們開了門,看見彼得,就很驚奇。But Peter continued knocking, and when they opened, they saw him and were amazed.註釋 串珠 原文 典藏
12:17彼得擺手,不要他們作聲,就告訴他們主怎樣領他出監;又說:「你們把這事告訴雅各和眾弟兄。」於是出去,往別處去了。彼得作了一個手勢,要他們安靜,然後對他們述說主怎樣領他出監,又說:「你們把這些事告訴雅各和眾弟兄。」就離開那裡,到別的地方去了。 彼得做個手勢,要他們不作聲,就告訴他們主怎樣領他出監;又說:「你們要把這些事告訴雅各和眾弟兄。」然後,他離開往別處去了。 彼得擺手叫他們別出聲,就向他們敍說主怎樣領他出監;又說:『你們要把這些事向雅各和弟兄們報告。』就出來,往別處去了。But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Tell these things to James and to the brothers.” Then he departed and went to another place.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:18到了天亮,兵丁擾亂得很,不知道彼得往哪裡去了。天亮的時候,士兵們非常慌亂,不知彼得出了甚麼事。 到了天亮,士兵中起了不少騷動,不知道彼得到哪裏去了。 到了天亮,士兵中起了不小的騷動,不知道彼得怎麼樣了。Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter.註釋 串珠 原文 典藏
12:19希律找他,找不著,就審問看守的人,吩咐把他們拉去殺了。後來希律離開猶太,下該撒利亞去,住在那裡。希律搜索他,卻找不到,就審問衛兵,下令把他們帶出去處死。後來希律離開猶太,到該撒利亞去,住在那裡。 希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。 希律急地尋找他,找不着,就審問守衛兵們,發命令拉去殺了。希律便離開猶太、下該撒利亞,暫時住着。And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.註釋 串珠 原文 典藏
12:20希律惱怒泰爾、西頓的人。他們那一帶地方是從王的地土得糧,因此就託了王的內侍臣伯拉斯都的情,一心來求和。

希律被 神擊打

當時希律對推羅和西頓人懷怒在心。這兩地的人因為他們的地區都需要從王的領土得到糧食,就先拉攏了王的內侍臣伯拉斯都,然後同心地去見希律,要向他求和。

希律之死

希律推羅西頓的人發怒。他們那一帶地方是從王的土地供應糧食的,因此就託了王的內侍大臣伯拉斯都的情,一心來求和。
希律跟推羅西頓的人鬬氣;他們卻同心合意地來見他,先向王的內侍伯拉斯都說情,然後求和,因爲他們的地區是從王的國境得供養的。Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king's chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:21希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,對他們講論一番。到了定好的日期,希律穿上王服,坐在高臺上,向他們演講。 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,對他們演講。 在指定的日子、希律穿上王服,坐在公座臺上,向他們作民衆的演講。On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:22百姓喊著說:「這是 神的聲音,不是人的聲音。」群眾大聲說:「這是 神的聲音,不是人的聲音!」 民眾一直喊着:「這是神明的聲音,不是人的聲音。」 民衆喊叫說:『是神的聲音,不是人的聲音哪!』And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man!”註釋 串珠 原文 典藏
12:23希律不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻罰他,他被蟲所咬,氣就絕了。他不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。 希律不歸榮耀給上帝,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。 主的使者立時擊打希律,因爲他不將榮耀歸與上帝。他被蟲子咬,就氣絕了。Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:24 神的道日見興旺,越發廣傳。 神的道日漸興旺,越發廣傳。 上帝的道日見興旺,越發廣傳。 但是上帝之道卻一直興旺,日益廣傳。But the word of God increased and multiplied.註釋 串珠 原文 典藏
12:25巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。巴拿巴和掃羅完成了送交捐項的任務,就帶著名叫馬可的約翰,從耶路撒冷回來。 巴拿巴掃羅完成了供給的事,就回到耶路撒冷( [ 12.25] 有古卷是「就從耶路撒冷回去」。),帶着稱為馬可約翰同去。 巴拿巴和掃羅辦完了供應信徒的事,就從耶路撒冷回來,帶着稱馬可的約翰同行。And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。