版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約翰福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
15:1「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。

耶穌是真葡萄樹

「我是真葡萄樹,我父是培植的人。

耶穌是真葡萄樹

「我就是真葡萄樹,我父是栽培的人。
『我是眞的葡萄樹,我父是園工。“I am the true vine, and my Father is the vinedresser.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
15:2凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。所有屬我而不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。 凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨,使枝子結果子更多。 凡在我身上不結果子的枝子,他就除掉;凡結果子的,他就使它潔淨,叫它結果子更多。Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:3現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。現在你們因著我對你們所講的道,已經乾淨了。 現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。 因我所對你們講的話、你們已經潔淨了。Already you are clean because of the word that I have spoken to you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:4你們要常在我裡面,我也常在你們裡面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裡面,也是這樣。你們要住在我裡面,我也就住在你們裡面。枝子若不連在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不住在我裡面,也是這樣。 你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。 你們要住在我裏面,我就住在你們裏面。正如枝子、若不連在葡萄樹上,憑着自己是不能結果子的;你們若不住在我裏面,也是這樣。Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
15:5我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做甚麼。我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作甚麼。 我就是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子,因為離了我,你們就不能做甚麼。 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裏面、而我住在他裏面的、這種人纔能多結果子;因爲離了我、你們就不能作甚麼。I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
15:6人若不常在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來,扔在火裡燒了。人若不住在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾了,人把它們拾起來,丟在火裡燒掉了。 人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。 人若不住在我裏面,便像枝子扔在外面、枯乾了;人收集起來,扔在火裏,就燒掉了。If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:7你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。 你們若住在我裏面,而我的話又存在你們裏面,凡你們所願意的、求,就給你們作成;If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:8你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是( [ 15.8] 「是」:有古卷是「成為」。)我的門徒了。 使你們多結果子、而成爲我的門徒;於此我父就得榮耀了。By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:9我愛你們,正如父愛我一樣;你們要常在我的愛裡。父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要住在我的愛裡。 我愛你們,正如父愛我一樣;你們要常在我的愛裏。 父怎樣愛了我,我也怎樣愛了你們。你們要住在我的愛裏。As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:10你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裡。如果你們遵守我的命令,就必定住在我的愛裡,正像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡一樣。 你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。 你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我父的誡命,住在他的愛裏一樣。If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:11「這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裡,並叫你們的喜樂可以滿足。「我把這些事告訴了你們,好讓我的喜樂存在你們心裡,並且使你們的喜樂滿溢。 「我已對你們說了這些事,是要讓我的喜樂存在你們心裏,並讓你們的喜樂得以滿足。 這些事我對你們說了,是要使我的喜樂存在你們裏面,並使你們的喜樂得以完滿。These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:12你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這是我的命令。 『你們要彼此相愛,像我愛了你們一樣:這就是我的誡命。“This is my commandment, that you love one another as I have loved you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:13人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。人為朋友捨命,人間的愛沒有比這個更大的了。 人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個更大的了。 人替朋友放棄性命;沒有愛比這個大的。Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:14你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。你們若行我所吩咐你們的,就是我的朋友了。 你們若遵行我所命令的,就是我的朋友。 你們、就是我的朋友,如果你們實行我所命令你們的。You are my friends if you do what I command you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:15以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道主人所做的事。我乃稱你們為朋友;因我從我父所聽見的,已經都告訴你們了。我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所作的事;我已經稱你們為朋友了,因為我從我父那裡聽見的一切,都已經告訴你們了。 以後我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所做的事;但我稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切都已經讓你們知道了。 今後我不再稱你們爲僕人了,因爲僕人不知道主人所作的事;我乃是稱你們爲朋友,因爲我從我父所聽見的一切事,我都讓你們知道了。No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:16不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他就賜給你們。不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,就是結常存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他必定賜給你們。 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且派你們去結果子,讓你們的果子得以長存,好使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他會賜給你們。 不是你們揀選了我,乃是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,並使你們的果子得以長存,使你們奉我的名無論向父求甚麼,他就給你們。You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:17我這樣吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。」我把這些事吩咐你們,是要你們彼此相愛。 我這樣命令你們,是要你們彼此相愛。」 我將這些事吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。These things I command you, so that you will love one another.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:18「世人若恨你們,你們知道(或譯:該知道),恨你們以先已經恨我了。

世人恨主也恨門徒

「如果世人恨你們,你們要知道他們在恨你們以先,已經恨我了。

世人的憎恨

「世人若恨你們,你們要知道,他們在恨你們以前已經恨我了。
『世界若恨你們,你們該知道在恨你們以先、它已經恨了我了。“If the world hates you, know that it has hated me before it hated you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:19你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。 你們若屬世界,世界會愛屬自己的;只因你們不屬世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。 你們若屬於世界,世界就必愛屬自己的;只因你們不屬於世界,乃是我揀選了你們出世界,故此世界恨你們。If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:20你們要記念我從前對你們所說的話:『僕人不能大於主人。』他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。你們要記住我對你們說過的話:『僕人不能大過主人。』他們若迫害我,也必定迫害你們;他們若遵守我的話,也必定遵守你們的話。 你們要記得我對你們說過的話:『僕人不大於主人。』他們若迫害了我,也會迫害你們,他們若遵守了我的話,也會遵守你們的話。 你們要記得我對你們說過的話:「僕人不比主人大」。他們若逼迫了我,也必逼迫你們;若遵守了我的話,也必遵守你們的話。Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:21但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。 但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因爲他們不認識那差我的。But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:22我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。如果我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪是無可推諉的了。 我若沒有來教導他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。 我若沒有來對他們講話,他們就沒有罪;如今呢、他們的罪是無可推諉的了。If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:23恨我的,也恨我的父。恨我的,也恨我的父。 恨我的也恨我的父。 恨我的,也恨我的父。Whoever hates me hates my Father also.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:24我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。如果我沒有在他們中間作過別人沒有作過的事,他們就沒有罪;但現在我和我的父,他們都看見了,也都恨惡。 我若沒有在他們中間做過別人未曾做的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見了,也恨惡了。 我若沒有在他們中間行過別人所沒有行過的事,他們就沒有罪;如今呢、連我與我的父、他們都看見了,也都恨惡了。If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:25這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故地恨我。』這就應驗了他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』 這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』 不過,這是要應驗他們律法書上所寫的話說:「他們無緣無故地恨我」。But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:26但我要從父那裡差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。「我從父那裡要差來給你們的保惠師,就是從父那裡出來的真理的靈,他來到的時候,要為我作見證。 「但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來的那真理的靈,他來的時候要為我作見證。 但那幫助者、我從父那裏所要差來找你們的、眞理之靈、從父而出的,那一位來的時候、就要爲我作見證了。“But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
15:27你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。」 你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」 你們呢、也要作見證,因爲從起初你們就同我在一起。And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。