版本選擇 無地理sitephoto 無字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約翰福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節KJV經文註釋
9:1And<2532> as    Jesus  passed by<3855>(5723), he saw<1492>(5627) a man<444> which was blind<5185> from<1537>   his  birth<1079>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:2And<2532> his<846> disciples<3101> asked<2065>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), Master<4461>, who<5101> did sin<264>(5627), this man<3778>, or<2228> his<846> parents<1118>, that<2443> he was born<1080>(5686) blind<5185>? 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:3Jesus<2424> answered<611>(5662), Neither<3777> hath<264><0> this man<3778> sinned<264>(5627), nor<3777> his<846> parents<1118>: but<235> that<2443> the works<2041> of God<2316> should be made manifest<5319>(5686) in<1722> him<846>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:4I<1691> must<1163>(5748) work<2038>(5738) the works<2041> of him that sent<3992>(5660) me<3165>, while<2193> it is<2076>(5748) day<2250>: the night<3571> cometh<2064>(5736), when<3753> no man<3762> can<1410>(5736) work<2038>(5738). 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:5As long as<3752> I am<5600>(5753) in<1722> the world<2889>, I am<1510>(5748) the light<5457> of the world<2889>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:6When he had thus<5023> spoken<2036>(5631), he spat<4429>(5656) on the ground<5476>, and<2532> made<4160>(5656) clay<4081> of<1537> the spittle<4427>, and<2532> he anointed<2025>(5656)<1909> the eyes<3788> of the blind man<5185> with the clay<4081>,   [anointed...: or, spread the clay upon the eyes of the blind man  ]註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:7And<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, Go<5217>(5720), wash<3538>(5669) in<1519> the pool<2861> of Siloam<4611>, (which<3739> is by interpretation<2059>(5743), Sent<649>(5772).) He went his way<565>(5627) therefore<3767>, and<2532> washed<3538>(5668), and<2532> came<2064>(5627) seeing<991>(5723).註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
9:8The neighbours<1069> therefore<3767>, and<2532> they which before<4386> had seen<2334>(5723) him<846> that<3754> he was<2258>(5713) blind<5185>, said<3004>(5707), Is<2076>(5748) not<3756> this<3778> he that sat<2521>(5740) and<2532> begged<4319>(5723)? 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:9Some<243> said<3004>(5707),<3754> This<3778> is he<2076>(5748):<1161> others<243>   said  ,<3754> He is<2076>(5748) like<3664> him<846>:   but  he<1565> said<3004>(5707),<3754> I<1473> am<1510>(5748)   he  . 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:10Therefore<3767> said they<3004>(5707) unto him<846>, How<4459> were<455><0> thine<4675> eyes<3788> opened<455>(5681)? 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:11He<1565> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627), A man<444> that is called<3004>(5746) Jesus<2424> made<4160>(5656) clay<4081>, and<2532> anointed<2025>(5656) mine<3450> eyes<3788>, and<2532> said<2036>(5627) unto me<3427>, Go<5217>(5720) to<1519> the pool<2861> of Siloam<4611>, and<2532> wash<3538>(5669): and<1161> I went<565>(5631) and<2532> washed<3538>(5671), and I received sight<308>(5656). 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:12Then<3767> said they<2036>(5627) unto him<846>, Where<4226> is<2076>(5748) he<1565>? He said<3004>(5719), I know<1492>(5758) not<3756>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:13They brought<71>(5719) to<4314> the Pharisees<5330> him<846> that aforetime<4218> was blind<5185>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:14And<1161> it was<2258>(5713) the sabbath day<4521> when<3753> Jesus<2424> made<4160>(5656) the clay<4081>, and<2532> opened<455>(5656) his<846> eyes<3788>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:15Then<3767> again<3825> the Pharisees<5330> also<2532> asked<2065>(5707) him<846> how<4459> he had received his sight<308>(5656).<1161> He said<2036>(5627) unto them<846>, He put<2007>(5656) clay<4081> upon<1909> mine<3450> eyes<3788>, and<2532> I washed<3538>(5668), and<2532> do see<991>(5719). 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:16Therefore<3767> said<3004>(5707) some<5100> of<1537> the Pharisees<5330>, This<3778> man<444> is<2076>(5748) not<3756> of<3844> God<2316>, because<3754> he keepeth<5083>(5719) not<3756> the sabbath day<4521>. Others<243> said<3004>(5707), How<4459> can<1410>(5736) a man<444> that is a sinner<268> do<4160>(5721) such<5108> miracles<4592>? And<2532> there was<2258>(5713) a division<4978> among<1722> them<846>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:17They say<3004>(5719) unto the blind man<5185> again<3825>, What<5101> sayest<3004>(5719) thou<4771> of<4012> him<846>, that<3754> he hath opened<455>(5656) thine<4675> eyes<3788>? He said<2036>(5627),<3754><1161> He is<2076>(5748) a prophet<4396>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:18But<3767> the Jews<2453> did<4100><0> not<3756> believe<4100>(5656) concerning<4012> him<846>, that<3754> he had been<2258>(5713) blind<5185>, and<2532> received his sight<308>(5656), until<2193><3755> they called<5455>(5656) the parents<1118> of him<846> that had received his sight<308>(5660). 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:19And<2532> they asked<2065>(5656) them<846>, saying<3004>(5723), Is<2076>(5748) this<3778> your<5216> son<5207>, who<3739> ye<5210> say<3004>(5719)<3754> was born<1080>(5681) blind<5185>? how<4459> then<3767> doth he<991><0> now<737> see<991>(5719)? 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:20His<846> parents<1118> answered<611>(5662) them<846> and<2532> said<2036>(5627), We know<1492>(5758) that<3754> this<3778> is<2076>(5748) our<2257> son<5207>, and<2532> that<3754> he was born<1080>(5681) blind<5185>: 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:21But<1161> by what means<4459> he<991><0> now<3568> seeth<991>(5719), we know<1492>(5758) not<3756>; or<2228> who<5101> hath opened<455>(5656) his<846> eyes<3788>, we<2249> know<1492>(5758) not<3756>: he<846> is<2192>(5719) of age<2244>; ask<2065>(5657) him<846>: he<846> shall speak<2980>(5692) for<4012> himself<848>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:22These<5023>   words  spake<2036>(5627) his<846> parents<1118>, because<3754> they feared<5399>(5711) the Jews<2453>: for<1063> the Jews<2453> had agreed<4934>(5717) already<2235>, that<2443> if<1437> any man<5100> did confess<3670>(5661) that he<846> was Christ<5547>, he should be<1096>(5638) put out of the synagogue<656>. 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
9:23Therefore<1223><5124> said<2036>(5627) his<846> parents<1118>,<3754> He is<2192>(5719) of age<2244>; ask<2065>(5657) him<846>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:24Then<3767> again<1208><1537> called they<5455>(5656) the man<444> that<3739> was<2258>(5713) blind<5185>, and<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, Give<1325>(5628) God<2316> the praise<1391>: we<2249> know<1492>(5758) that<3754> this<3778> man<444> is<2076>(5748) a sinner<268>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:25 <3767> He<1565> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627), Whether<1487> he be<2076>(5748) a sinner<268>   or no  , I know<1492>(5758) not<3756>: one thing<1520> I know<1492>(5758), that<3754>, whereas I was<5607>(5752) blind<5185>, now<737> I see<991>(5719). 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:26Then<1161> said they<2036>(5627) to him<846> again<3825>, What<5101> did he<4160>(5656) to thee<4671>? how<4459> opened he<455>(5656) thine<4675> eyes<3788>? 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:27He answered<611>(5662) them<846>, I have told<2036>(5627) you<5213> already<2235>, and<2532> ye did<191><0> not<3756> hear<191>(5656): wherefore<5101> would<2309>(5719) ye hear<191>(5721)   it  again<3825>? will<3361><2309>(5719) ye<5210> also<2532> be<1096>(5635) his<846> disciples<3101>? 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:28Then<3767> they reviled<3058>(5656) him<846>, and<2532> said<2036>(5627), Thou<4771> art<1488>(5748) his<1565> disciple<3101>; but<1161> we<2249> are<2070>(5748) Moses<3475>' disciples<3101>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:29We<2249> know<1492>(5758) that<3754> God<2316> spake<2980>(5758) unto Moses<3475>:   as for  this<1161><5126>   fellow  , we know<1492>(5758) not<3756> from whence<4159> he is<2076>(5748). 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:30The man<444> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627) unto them<846>, Why<1063> herein<1722><5129> is<2076>(5748) a marvellous thing<2298>, that<3754> ye<5210> know<1492>(5758) not<3756> from whence<4159> he is<2076>(5748), and<2532>   yet  he hath opened<455>(5656) mine<3450> eyes<3788>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:31Now<1161> we know<1492>(5758) that<3754> God<2316> heareth<191>(5719) not<3756> sinners<268>: but<235> if<1437> any man<5100> be<5600>(5753) a worshipper of God<2318>, and<2532> doeth<4160>(5725) his<846> will<2307>, him<5127> he heareth<191>(5719). 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:32Since<1537> the world began<165> was it<191><0> not<3756> heard<191>(5681) that<3754> any man<5100> opened<455>(5656) the eyes<3788> of one that was born<1080>(5772) blind<5185>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:33If<1508><0> this man<3778> were<2258>(5713) not<1508> of<3844> God<2316>, he could<1410>(5711)<3756> do<4160>(5721) nothing<3762>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:34They answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, Thou<4771> wast<1080><0> altogether<3650> born<1080>(5681) in<1722> sins<266>, and<2532> dost thou<4771> teach<1321>(5719) us<2248>? And<2532> they cast<1544>(5627) him<846> out<1854>.   [cast...: or, excommunicated him  ] 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:35Jesus<2424> heard<191>(5656) that<3754> they had cast<1544>(5627) him<846> out<1854>; and<2532> when he had found<2147>(5631) him<846>, he said<2036>(5627) unto him<846>, Dost<4100><0> thou<4771> believe<4100>(5719) on<1519> the Son<5207> of God<2316>? 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:36He<1565> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627), Who<5101> is he<2076>(5748), Lord<2962>, that<2443> I might believe<4100>(5661) on<1519> him<846>? 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:37And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>, Thou hast<3708><0> both<2532> seen<3708>(5758) him<846>, and<2532> it is<2076>(5748) he<1565> that talketh<2980>(5723) with<3326> thee<4675>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:38And<1161> he said<5346>(5713), Lord<2962>, I believe<4100>(5719). And<2532> he worshipped<4352>(5656) him<846>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:39And<2532> Jesus<2424> said<2036>(5627), For<1519> judgment<2917> I<1473> am come<2064>(5627) into<1519> this<5126> world<2889>, that<2443> they which see<991>(5723) not<3361> might see<991>(5725); and<2532> that they which see<991>(5723) might be made<1096>(5638) blind<5185>. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:40And<2532>   some  of<1537> the Pharisees<5330> which<3588> were<5607>(5752) with<3326> him<846> heard<191>(5656) these words<5023>, and<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, Are<3361><2070>(5748) we<2249> blind<5185> also<2532>? 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:41Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, If<1487> ye were<2258>(5713) blind<5185>, ye should<302> have<2192>(5707) no<3756> sin<266>: but<1161> now<3568> ye say<3004>(5719),<3754> We see<991>(5719); therefore<3767> your<5216> sin<266> remaineth<3306>(5719).註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

[ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:FHL和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編蕭鐵笛譯本原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:新約原文
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經越南聖經俄文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本


KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。

信望愛站使用cookies 技術來強化網站功能,您使用本網站,表示您同意我們使用 cookies 技術.