版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

路加福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
18:1耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。

寡婦與法官的比喻

耶穌對他們講一個比喻,論到人必須常常祈禱,不可灰心。

寡婦和法官的比喻

耶穌對門徒講了一個比喻,為了要他們常常禱告,不可灰心。
耶穌對他們講一個比喻,論到人應當堅持禱告,不可喪志。And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.註釋 串珠 原文 典藏
18:2說:「某城裡有一個官,不懼怕 神,也不尊重世人。他說:「某城裡有一個法官,不懼怕 神,也不尊敬人。 他說:「某城有一個官,不懼怕上帝,也不尊重人。 他說:『某城裏有一個審判官不敬畏上帝,也不尊敬人。He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.註釋 串珠 原文 典藏
18:3那城裡有個寡婦,常到他那裡,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』那城裡有一個寡婦,常常來到他那裡,說:『求你給我伸冤,使我脫離我的對頭!』 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』 那城裏有個寡婦,常去見他說,「從告我的對頭身上給我伸寃吧。」And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’註釋 串珠 原文 典藏
18:4他多日不准,後來心裡說:『我雖不懼怕 神,也不尊重世人,他多次不肯,後來心裡說:『我雖然不懼怕 神,也不尊敬人, 他很久不受理,後來心裏說:『我雖不懼怕上帝,也不尊重人, 他多時不肯;後來心裏說,「我雖不敬畏上帝,也不尊敬人,For a while he refused, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,註釋 串珠 原文 典藏
18:5只因這寡婦煩擾我,我就給她伸冤吧,免得她常來纏磨我!』」只是因為這寡婦常常來麻煩我,就給她伸冤吧,免得她不斷地來纏擾我。』」 只因這寡婦煩擾我,我就給她伸冤吧,免得她常來糾纏我。』」 只因這寡婦直攪擾我,我就要給她伸寃,免得她終日不斷地來纏磨我。」yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”註釋 串珠 原文 典藏
18:6主說:「你們聽這不義之官所說的話。主說:「你們聽聽這不義的法官所說的話吧。 主說:「你們聽這不義的官所說的話。 主說:『你們聽這不義的審判官所說的。And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says.註釋 串珠 原文 典藏
18:7 神的選民晝夜呼籲他,他縱然為他們忍了多時,豈不終久給他們伸冤嗎?難道 神不會為晝夜呼籲他的選民伸冤嗎?難道 神會耽誤他們嗎? 上帝的選民晝夜呼籲他,他豈會延遲不給他們伸冤嗎? 上帝揀選的人晝夜向他喊救,他縱然在他們的事上延持着,難道總不給他們伸寃麼?And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?註釋 串珠 原文 典藏
18:8我告訴你們,要快快地給他們伸冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」我告訴你們,他要快快地給他們伸冤。然而人子來的時候,在世上找得到這種信心嗎?」 我告訴你們,他很快就要給他們伸冤。然而,人子來的時候,能在世上找到這樣的信德嗎?」 我告訴你們,他總要快快地給他們伸寃的。然而人子來的時候,難道得見信心在地上麼?』I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”註釋 串珠 原文 典藏
18:9耶穌向那些仗著自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,

稅吏和法利賽人的禱告

耶穌向那些自恃為義、輕視別人的人,講了這個比喻:

法利賽人和稅吏的禱告

耶穌向那些自以為義而藐視別人的人講了這比喻:
耶穌也對那些倚靠自己爲義、而藐視其他的人的、講這一個比喻。He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:註釋 串珠 原文 典藏
18:10說:「有兩個人上殿裡去禱告:一個是法利賽人,一個是稅吏。「有兩個人上聖殿去祈禱,一個是法利賽人,一個是稅吏。 「有兩個人上聖殿去禱告,一個是法利賽人,一個是稅吏。 『有兩個人上殿裏去禱告,一個是法利賽人,另一個是收稅人。“Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.註釋 串珠 字典 原文 典藏
18:11法利賽人站著,自言自語地禱告說:『 神啊,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。法利賽人站著,禱告給自己聽,這樣說:『 神啊,我感謝你,我不像別人,勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。 法利賽人獨自站着,自言自語地禱告說:『上帝啊,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。 那法利賽人站着,用以下這些話禱告說:「上帝阿,我感謝你,我不像其他的人、勒索、不義、姦淫,或者竟像這個收稅人。The Pharisee, standing by himself, prayed thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.註釋 串珠 原文 典藏
18:12我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』我一個禮拜禁食兩次,我的一切收入都奉獻十分之一。』 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』 我每安息週禁食兩次;凡所賺得的,我納上十分之一。』I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’註釋 串珠 原文 典藏
18:13那稅吏遠遠地站著,連舉目望天也不敢,只捶著胸說:『 神啊,開恩可憐我這個罪人!』稅吏卻遠遠站著,連舉目望天也不敢,只捶著胸說:『 神啊,可憐我這個罪人!』 那稅吏遠遠地站着,連舉目望天也不敢,只捶着胸,說:『上帝啊,開恩可憐我這個罪人!』 那收稅人卻遠遠地站着,連舉目望天也不敢,只捶着胸膛說:「上帝阿,開恩憐憫我這個罪人哦!」But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’註釋 串珠 原文 典藏
18:14我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」我告訴你們,這個人回去,比那個倒算為義了。因為高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。」 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」 我告訴你們,這個人下去、到他家裏,比那人倒算爲無罪了。因爲凡自高的必被降卑,自己謙卑的必被升高。』I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”註釋 串珠 原文 典藏
18:15有人抱著自己的嬰孩來見耶穌,要他摸他們;門徒看見就責備那些人。

讓小孩子到我這裡來(太19:13~15;可10:13~16)

有人抱著嬰孩到耶穌面前,要他撫摩他們。門徒看見了,就責備那些人。

耶穌為小孩祝福

太 19:13-15 可 10:13-16
有人甚至連嬰孩也帶來見耶穌,要他摸他們,門徒看見就責備那些人。
有人連嬰兒也帶來到耶穌跟前,要耶穌摸他們;門徒看見,就責備那些人。Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.註釋 串珠 原文 典藏
18:16耶穌卻叫他們來,說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為在 神國的正是這樣的人。耶穌卻叫他們過來,說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為 神的國正屬於這樣的人。 耶穌卻叫他們來,說:「讓小孩子到我這裏來,不要阻止他們,因為在上帝國的正是這樣的人。 耶穌卻叫他們來,說:『容許小孩子來找我,別禁止他們了;因爲上帝的國正是這樣的人的。But Jesus called them to him, saying, “Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.註釋 串珠 原文 典藏
18:17我實在告訴你們,凡要承受 神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」我實在告訴你們,凡不像小孩子一樣接受 神的國的,決不能進去。」 我實在告訴你們,凡要接受上帝國的,若不像小孩子,絕不能進去。」 我實在告訴你們,凡不像小孩子接受上帝國的、一定不能進入。』Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”註釋 串珠 原文 典藏
18:18有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做甚麼事才可以承受永生?」

有錢的人難進 神的國(太19:16~29;可10:17~30)

有一個官長問耶穌:「良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?」

富足的官尋求永生

太 19:16-30 可 10:17-31
有一個官問耶穌說:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
有一個做官的詰問耶穌說:『良善的先生,我該作甚麼,纔可以承受永生阿?』And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”註釋 串珠 原文 典藏
18:19耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了 神一位之外,再沒有良善的。耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的呢?除了 神一位以外,沒有良善的。 耶穌對他說:「你為甚麼稱我是善良的?除了上帝一位之外,再沒有善良的。 耶穌對他說:『你爲甚麼稱我爲善的?除了一位、就是上帝、沒有一個善的。And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.註釋 串珠 原文 典藏
18:20誡命你是曉得的:『不可姦淫;不可殺人;不可偷盜;不可作假見證;當孝敬父母。』」誡命你是知道的:不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可作假證供,當孝敬父母。」 誡命你是知道的:『不可姦淫;不可殺人;不可偷盜;不可作假見證;當孝敬父母。』」 誡命你曉得:「不可姦淫;不可殺人;不可偷竊;不可作假見證;要孝敬父親和母親。」』You know the commandments: ‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’”註釋 串珠 原文 典藏
18:21那人說:「這一切我從小都遵守了。」他說:「這一切我從小都遵守了。」 那人說:「這一切我從小都遵守了。」 他說:『這一切我從我幼時就都遵守了。』And he said, “All these I have kept from my youth.”註釋 串珠 原文 典藏
18:22耶穌聽見了,就說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」耶穌聽了,就告訴他:「你還缺少一件,應當變賣你一切所有的,分給窮人,你就必定有財寶在天上,而且你還要來跟從我。」 耶穌聽見了,就對他說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 耶穌聽見了,就對他說:『你還缺了一件;要變賣你一切所有的,以分給窮人,你就有財寶在天上;你來吧,來跟從我。』When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”註釋 串珠 原文 典藏
18:23他聽見這話,就甚憂愁,因為他很富足。他聽見這話,非常憂愁,因為他十分富有。 他聽見這些話,就很憂愁,因為他很富有。 他聽見這些話,就很憂困;因爲他是極有錢的。But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.註釋 串珠 原文 典藏
18:24耶穌看見他,就說:「有錢財的人進 神的國是何等的難哪!耶穌見他這樣,就說:「富有的人要進 神的國,是多麼難哪! 耶穌見他變得很憂愁( [ 18.24] 有古卷沒有「變得很憂愁」。),就說:「有錢財的人進上帝的國是何等的難哪! 耶穌看他,就說:『有錢財的人進上帝的國、何等的難哪!Jesus, seeing that he had become sad, said, “How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!註釋 串珠 字典 原文 典藏
18:25駱駝穿過針的眼比財主進 神的國還容易呢!」駱駝穿過針眼,比有錢的人進 神的國還容易呢。」 駱駝穿過針眼比財主進上帝的國還容易呢!」 駱駝穿進鍼眼,比有錢的進上帝的國還容易呢!』For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
18:26聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」聽見的人說:「這樣,誰可以得救呢?」 聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」 聽見的人就說:『這樣誰能得救呢?』Those who heard it said, “Then who can be saved?”註釋 串珠 原文 典藏
18:27耶穌說:「在人所不能的事,在 神卻能。」耶穌說:「人所不能的,在 神卻是可能的。」 耶穌說:「在人所不能的事,在上帝都能。」 耶穌說:『在人不能的、在上帝卻能。』But he said, “What is impossible with man is possible with God.”註釋 串珠 原文 典藏
18:28彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」彼得說:「你看,我們已捨棄自己所有的,跟從你了!」 彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」 彼得說:『你看,我們撇下了自己所有的,跟從了你了。』And Peter said, “See, we have left our homes and followed you.”註釋 串珠 原文 典藏
18:29耶穌說:「我實在告訴你們,人為 神的國撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、兒女,耶穌說:「我實在告訴你們,人為 神的國撇下房屋、妻子、弟兄、父母或兒女, 耶穌對他們說:「我實在告訴你們,凡是為上帝的國撇下房屋,或是妻子、兄弟、父母、兒女的, 耶穌對他們說:『我實在告訴你們,人爲了上帝的國撇下了房屋、或妻子、或弟兄、或父母、或兒女,And he said to them, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,註釋 串珠 原文 典藏
18:30沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」沒有不在今世得許多倍,來世得永生的。」 沒有不在今世得更多倍,而在來世得永生的。」 沒有不在現今這時期得到許多倍、而在來世得永生的。』who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”註釋 串珠 原文 典藏
18:31耶穌帶著十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。

第三次預言受難及復活(太20:17~19;可10:32~34)

耶穌把十二門徒帶到一邊,對他們說:「我們現在上耶路撒冷去,先知所寫的一切,都要成就在人子身上。

耶穌第三次預言受難和復活

太 20:17-19 可 10:32-34
耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
耶穌帶着那十二個人到一邊,對他們說:『看吧,我們上耶路撒冷,凡藉着神言人所寫的事都必完成在人子身上。And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.註釋 串珠 原文 典藏
18:32他將要被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,吐唾沫在他臉上,他要被交給外族人,受戲弄,被凌辱,他們要向他吐唾沫, 他將被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,向他吐唾沫, 他必被送交給外國人,必被戲弄,被凌辱,被吐唾沫。For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.註釋 串珠 原文 典藏
18:33並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」 並要鞭打他,殺害他;第三天他要復活。」 他們必鞭打他,殺害他;第三天他就必復起。』And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
18:34這些事門徒一樣也不懂得,意思乃是隱藏的;他們不曉得所說的是甚麼。這些話的含義對門徒是隱藏的。他們聽了,一點也不明白,不知道他說的是甚麼。 這些事門徒一點也不明白,這話的意思對他們是隱藏的;他們不知道所說的是甚麼。 這些事、他們一樣也不曉悟;這話對於他們是隱藏的;所說的事、他們都不曉得。But they understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.註釋 串珠 原文 典藏
18:35耶穌將近耶利哥的時候,有一個瞎子坐在路旁討飯。

治好瞎眼的人(太20:29~34;可10:46~52)

耶穌走近耶利哥的時候,有一個瞎眼的人坐在路旁討飯,

治好耶利哥的盲人

太 20:29-34 可 10:46-52
耶穌將近耶利哥的時候,有一個盲人坐在路旁討飯。
耶穌正走近耶利哥的時候,有一個瞎子坐在路旁要飯。As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.註釋 串珠 字典 原文 典藏
18:36聽見許多人經過,就問是甚麼事。他聽見人群經過,就問是甚麼事。 他聽見許多人經過,就問是甚麼事。 聽見羣衆在經過,就查問是甚麼事。And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.註釋 串珠 原文 典藏
18:37他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。別人告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。 他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。 有人告訴他說是拿撒勒人耶穌在經過。They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”註釋 串珠 原文 典藏
18:38他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」他就喊叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」 他就呼叫說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」 他就呼喊說:『大衛的子孫耶穌阿,憐恤我吧。』And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”註釋 串珠 原文 典藏
18:39在前頭走的人就責備他,不許他作聲;他卻越發喊叫說:「大衛的子孫,可憐我吧!」在前頭走的人責備他,叫他不要出聲;但他越發喊叫:「大衛的子孫,可憐我吧!」 在前頭走的人就責備他,不許他作聲,他卻越發喊叫:「大衛之子啊,可憐我吧!」 在前頭走的人責備他,叫他不要出聲;他卻越發喊着說:『大衛的子孫哪,憐恤我吧!』And those who were in front rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”註釋 串珠 原文 典藏
18:40耶穌站住,吩咐把他領過來,到了跟前,就問他說:耶穌站住,吩咐領他過來。等他走近,就問他: 耶穌就站住,吩咐把他領過來,他到了跟前,就問他: 耶穌就站住,吩咐把他帶到跟前來。他走近了,耶穌就詰問他說:And Jesus stopped and commanded him to be brought to him. And when he came near, he asked him,註釋 串珠 原文 典藏
18:41「你要我為你做甚麼?」他說:「主啊,我要能看見。」「你要我為你作甚麼?」他說:「主啊,叫我能看見!」 「你要我為你做甚麼?」他說:「主啊,我要能看見。」 『你願意我給你作甚麼?』他說:『主阿,我願意能看見。』“What do you want me to do for you?” He said, “Lord, let me recover my sight.”註釋 串珠 原文 典藏
18:42耶穌說:「你可以看見!你的信救了你了。」耶穌說:「你就看見吧!你的信使你痊愈了。」 耶穌對他說:「你看見吧!你的信救了你。」 耶穌對他說:『你看見吧;你的信救了你了。』And Jesus said to him, “Recover your sight; your faith has made you well.”註釋 串珠 原文 典藏
18:43瞎子立刻看見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀與 神。眾人看見這事,也讚美 神。他立刻看見了,就跟隨耶穌,頌讚 神。眾人看見這事,也讚美 神。 那盲人立刻看得見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀給上帝。眾人看見這事,也都讚美上帝。 他立時看見,就跟着耶穌,將榮耀歸與上帝。衆民看見了,也都把頌讚獻與上帝。And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。