版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

路加福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

15:1 眾稅吏和罪人都挨近耶穌,要聽他講道。

失羊的比喻(太18:12~14)

眾稅吏和罪人,都接近耶穌,要聽他講道。

迷羊的比喻

太 18:12-14
許多稅吏和罪人都挨近耶穌,要聽他講道。
衆收稅人和「罪人」都走近耶穌那裏,要聽他。
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
15:2 法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
法利賽人和經學家,紛紛議論說:「這個人接待罪人,又和他們一起吃飯。」
法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
法利賽人以及經學士、就喞喞咕咕地彼此議論說:『這個人接待一些「罪人」,又和他們一同吃飯哪。』
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
15:3 耶穌就用比喻說:
耶穌就對他們講了這個比喻,說:
耶穌就用比喻對他們說:
耶穌就對他們講這個比喻說:
So he told them this parable:
15:4 「你們中間誰有一百隻羊失去一隻,不把這九十九隻撇在曠野、去找那失去的羊,直到找著呢?
「你們中間誰有一百隻羊,失去一隻,不把九十九隻留下在曠野,去尋找那失落的,直到找著呢?
「你們中間誰有一百隻羊,失去其中的一隻,不把這九十九隻留在曠野,去找那失去的羊,直到找着呢?
『你們中間甚麼人有一百隻羊,失掉其中的一隻,不把這九十九隻撇在野地,去找那失掉的,直到找着呢?
“What man of you, having a hundred sheep, if he has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open country, and go after the one that is lost, until he finds it?
15:5 找著了,就歡歡喜喜地扛在肩上,回到家裡,
既找著了,就歡歡喜喜地放在肩上,
找到了,他就歡歡喜喜地把羊扛在肩上。
找着了,就擱在肩膀上,直歡喜。
And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
15:6 就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失去的羊已經找著了,你們和我一同歡喜吧!』
回到家裡,請朋友鄰舍來,對他們說:『請大家和我一同歡樂,因為我失去的羊已經找到了!』
他回到家裏,請朋友和鄰舍來,對他們說:『你們和我一同歡喜吧,我失去的羊已經找到了!』
來到家裏,就招集朋友和同鄉,對他們說:「和我一同歡喜吧,因爲我那失掉的羊、我已經找着了。
And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’
15:7 我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,較比為九十九個不用悔改的義人歡喜更大。」
我告訴你們,因為一個罪人悔改,天上也要這樣為他歡樂,比為九十九個不用悔改的義人歡樂更大。
我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,比為九十九個不用悔改的義人歡喜還大呢!」
「我告訴你們,爲了一個罪人悔改,在天上也必有這樣的喜樂,比爲了九十九個無需乎悔改的義人,喜樂還要大呢。
Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
15:8 「或是一個婦人有十塊錢,若失落一塊,豈不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找著嗎?

失銀幣的比喻

「或是一個女人,有十個銀幣(「銀幣」原文作「拉克瑪」,一個「拉克瑪」相當於一天的工錢。),失去一個,哪能不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找著呢?

失錢的比喻

「同樣,哪一個婦人有十塊錢( [ 15.8] 「錢」:參「度量衡表」;下同。),若失落一塊,不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找着呢?
『或是甚麼婦人有十個「日工錢」幣,若失掉了一個,豈不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找着呢?
“Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?
15:9 找著了,就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失落的那塊錢已經找著了,你們和我一同歡喜吧!』
既找著了,就請朋友鄰舍來,說:『請大家和我一同歡樂,因為我失去的那個銀幣,已經找到了。』
找到了,她就請朋友和鄰舍來,對她們說:『你們和我一同歡喜吧,我失落的那塊錢已經找到了!』
找着了,就招集女朋友和同鄉來,說:「和我一同歡喜吧,因爲我所失掉的「一日工錢」幣,我已經找着了。」
And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
15:10 我告訴你們,一個罪人悔改,在上帝的使者面前也是這樣為他歡喜。」
我告訴你們,因為一個罪人悔改, 神的使者也必這樣為他歡樂。」
我告訴你們,一個罪人悔改,上帝的使者也是這樣為他歡喜。」
我告訴你們,爲了一個罪人悔改,在上帝的使者面前也這樣地有喜樂。』
Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
15:11 耶穌又說:「一個人有兩個兒子。

浪子的比喻

耶穌又說:「某人有兩個兒子。

浪子的比喻

耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
耶穌又說:『一個人有兩個兒子。
And he said, “There was a man who had two sons.
15:12 小兒子對父親說:『父親,請你把我應得的家業分給我。』他父親就把產業分給他們。
小兒子對父親說:『爸爸,請把我應得的家業給我。』父親就把財產分給他們兩兄弟。
小兒子對父親說:『父親,請你把我應得的家業分給我。』他父親就把財產分給他們。
那小的對父親說:「父親,請把歸在我分上的資產給我。」他父親就把養生之資分給他們。
And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them.
15:13 過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裡任意放蕩,浪費資財。
過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。
過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。
Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
15:14 既耗盡了一切所有的,又遇著那地方大遭饑荒,就窮苦起來。
他花盡了一切所有的,那地方又遇上了嚴重的饑荒,就窮困起來;
他耗盡了一切所有的,又恰逢那地方有大饑荒,就窮困起來。
旣耗盡了他的一切,沿那地區又發生了很厲害的饑荒,他就窮乏起來。
And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
15:15 於是去投靠那地方的一個人;那人打發他到田裡去放豬。
於是他去投靠當地的一個居民。那人打發他到田裡去放豬,
於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到田裏去放豬。
於是他去投靠那地區的一個公民;那人打發他到田地裏去餧豬。
So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
15:16 他恨不得拿豬所吃的豆莢充飢,也沒有人給他。
他恨不得吃豬所吃的豆莢,可是沒有人給他。
他恨不得拿豬所吃的豆莢充飢,也沒有人給他甚麼吃的。
他巴不得將豬所吃的豆莢來塡滿了肚子;也沒有人接續地給他。
And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything.
15:17 他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裡餓死嗎?
他醒悟過來,說:『我父親有那麼多雇工,又有豐富的食物,我卻要在這裡餓死嗎?
他醒悟過來,就說:『我父親有多少雇工,糧食有餘,我倒在這裏餓死嗎?
他回悟過來,就說:「我父親有多少雇工,食物充足有餘,我倒在這裏因饑餓而喪命阿?
“But when he came to himself, he said, ‘How many of my father's hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
15:18 我要起來,到我父親那裡去,向他說:父親!我得罪了天,又得罪了你;
我要起來,到我父親那裡去,對他說:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,
我要起來,到我父親那裏去,對他說:父親!我得罪了天,又得罪了你,
我要起來,去見我父親,對他說:「父親,我犯罪違逆了天,也犯罪在你面前;
I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
15:19 從今以後,我不配稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧!』
不配再稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧!』
從今以後,我不配稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧。』
再也不配稱爲你的兒子了;把我當做你的一個雇工吧。」
I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
15:20 於是起來,往他父親那裡去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱著他的頸項,連連與他親嘴。
於是他起來往父親那裡去。他還在遠處時,他父親看見了他,就動了慈心,跑過去抱著他,連連與他親吻。
於是他起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去擁抱着他,連連親他。
就起來,直向他父親那裏走。還離得遠的時候,他父親看見,就動了憐憫的心,跑去撲在他的脖子上,熱切地和他親嘴。
And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him.
15:21 兒子說:『父親!我得罪了天,又得罪了你;從今以後,我不配稱為你的兒子。』
兒子說:『爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再稱為你的兒子。』
兒子對他說:『父親!我得罪了天,又得罪了你,從今以後,我不配稱為你的兒子。』
兒子對父親說:「父親,我犯罪違逆了天,也犯罪在你面前;再也不配稱爲你的兒子了。
And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’
15:22 父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上;
父親卻吩咐僕人說:『快把那最好的袍子拿來給他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他腳上,
父親卻吩咐僕人:『快把那上好的袍子拿出來給他穿,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上,
父親卻吩咐他的僕人說:「快把上好的袍子拿出來給他穿上,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上;
But the father said to his servants, ‘Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.
15:23 把那肥牛犢牽來宰了,我們可以吃喝快樂;
把肥牛犢牽來宰了,我們要吃喝快樂,
把那肥牛犢牽來宰了,我們來吃喝慶祝;
把那隻肥牛犢牽來宰;我們喫喝快樂吧!
And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
15:24 因為我這個兒子是死而復活,失而又得的。』他們就快樂起來。
因為我這兒子是死而復活、失而又得的。』他們就歡樂起來。
因為我這個兒子是死而復活,失而復得的。』他們就開始慶祝。
因爲我這個兒子死又再活了;失掉又得着了。」他們就歡躍起來。
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.
15:25 那時,大兒子正在田裡。他回來,離家不遠,聽見作樂跳舞的聲音,
「那時,大兒子正在田裡。他回來離家不遠的時候,聽見音樂跳舞的聲音,
「那時,大兒子正在田裏。他回來,離家不遠時,聽見奏樂跳舞的聲音,
那時大兒子正在田地裏。他來,走近了家的時候,聽見音樂和舞蹈的聲音;
“Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
15:26 便叫過一個僕人來,問是甚麼事。
就叫了一個僕人來,問他這是怎麼一回事。
就叫一個僮僕來,問是甚麼事。
就叫一個僮僕來,查問是甚麼事。
And he called one of the servants and asked what these things meant.
15:27 僕人說:『你兄弟來了;你父親因為得他無災無病地回來,把肥牛犢宰了。』
僕人說:『你弟弟回來了,你父親因為他平安無恙地回來,就宰了肥牛犢。』
僮僕對他說:『你弟弟回來了,你父親因為他無災無病地回來,把肥牛犢宰了。』
僮僕對他說:「你弟弟來了;你父親因接他安健的回來,把那隻肥牛犢宰了。」
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’
15:28 大兒子卻生氣,不肯進去;他父親就出來勸他。
大兒子就生氣,不肯進去;父親出來勸他。
大兒子就生氣,不肯進去,他父親出來勸他。
大兒子卻發怒,不肯進去;他父親就出來勸他。
But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
15:29 他對父親說:『我服事你這多年,從來沒有違背過你的命,你並沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同快樂。
他對父親說:『你看,我服事你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同歡樂。
他對父親說:『你看,我服侍你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,而你從來沒有給我一隻小山羊,叫我和朋友們一同快樂。
他回答他父親說:「你看,我服事了你這麼多年,從未疏忽過你的命令;你也從未給過我一隻山羊羔,讓我和我的朋友一同快樂。
but he answered his father, ‘Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.
15:30 但你這個兒子和娼妓吞盡了你的產業,他一來了,你倒為他宰了肥牛犢。』
但你這個兒子,常常跟娼妓在一起,花盡了你的財產,他一回來,你倒為他宰殺肥牛犢!』
但你這個兒子和娼妓吃光了你的財產,他一回來,你倒為他宰了肥牛犢。』
但你這個兒子、這同妓女喫盡了你給的養生之資的、一來,你倒爲他宰了那隻肥牛犢!」
But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’
15:31 父親對他說:『兒啊!你常和我同在,我一切所有的都是你的;
父親對他說:『孩子,你常跟我在一起,我的一切都是你的。
父親對他說:『兒啊!你常和我同在,我所有的一切都是你的;
父親對他說:「孩子,你始終跟我在一起,我的一切都是你的。
And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
15:32 只是你這個兄弟是死而復活、失而又得的,所以我們理當歡喜快樂。』」
只是因為你這個弟弟是死而復活、失而又得的,我們應該歡喜快樂。』」
可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,所以我們理當歡喜慶祝。』」
但你這弟弟、他死又活了;失掉、又得着了;我們理當歡喜快樂阿。」』
It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。