版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

路加福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
3:1該撒提庇留在位第十五年,本丟•彼拉多作猶太巡撫,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亞和特拉可尼地方分封的王,呂撒聶作亞比利尼分封的王,

施洗約翰(太3:1~12;可1:3~5、7~8;約1:19~28)

凱撒提庇留執政第十五年,本丟.彼拉多作猶太總督,希律作加利利的分封王,他兄弟腓力作以土利亞和特拉可尼地區的分封王,呂撒尼亞作亞比利尼的分封王,

施洗約翰傳道

太 3:1-12 可 1:1-8 約 1:19-28
凱撒提庇留在位第十五年,本丟‧彼拉多猶太總督,希律加利利分封的王,他兄弟腓力以土利亞特拉可尼地區分封的王,呂撒聶亞比利尼分封的王,
當該撒提庇留執政的第十五年、本丟彼拉多做猶太的總督,希律做加利利的分封王,他兄弟腓力做以土利亞和特拉可尼地區的分封王,呂撒聶做亞比利尼的分封王,In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,註釋 串珠 原文 典藏
3:2亞那和該亞法作大祭司。那時,撒迦利亞的兒子約翰在曠野裡,上帝的話臨到他。亞那和該亞法作大祭司的時候, 神的話臨到撒迦利亞的兒子,在曠野的約翰。 亞那該亞法作大祭司。那時,撒迦利亞的兒子約翰在曠野裏,上帝的話臨到他。 亞那和該亞法做大祭司──那時上帝的話傳與撒迦利亞的兒子約翰在野地裏。during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness.註釋 串珠 原文 典藏
3:3他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。 他就走遍約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。 約翰就來到約但河全周圍地區,宣傳悔改以得罪赦的洗禮。And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.註釋 串珠 原文 典藏
3:4正如先知以賽亞書上所記的話,說:在曠野有人聲喊著說:預備主的道,修直他的路!正如以賽亞先知的書上寫著:「在曠野有呼喊者的聲音:『預備主的道,修直他的路! 正如以賽亞先知書上所記的話:
「在曠野有聲音呼喊着:
預備主的道,
修直他的路!
正如神言人以賽亞話語書上所記的、說:『有聲音在野地裏呼喊着說:「要豫備主的道路,造直他的路徑來;As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight.註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:5一切山窪都要填滿;大小山岡都要削平!彎彎曲曲的地方要改為正直;高高低低的道路要改為平坦!一切窪谷都當填滿,大小山岡都要削平!彎彎曲曲的改為正直,高高低低的修成平坦! 一切山窪都要填滿;
大小山岡都要削平!
彎彎曲曲的地方要改為筆直;
高高低低的道路要改為平坦!
一切山谷都要塡滿,大山小山都要削低;彎曲的要改直,崎嶇的要改爲平路;Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough places shall become level ways,註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:6凡有血氣的,都要見上帝的救恩!所有的人都要看見 神的救恩。』」 凡有血肉之軀的,都要看見上帝的救恩!」 血肉之人都必看見上帝的拯救。」』and all flesh shall see the salvation of God.’”註釋 串珠 原文 典藏
3:7約翰對那出來要受他洗的眾人說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的忿怒呢?約翰對那出來要受他洗禮的群眾說:「毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢? 約翰對那出來要受他洗的眾人說:「毒蛇的孽種啊,誰指示你們逃避那將要來的憤怒呢? 所以約翰對那出來要受他洗的羣衆說:『毒蛇的種阿,誰指示你們逃避將來上帝的義怒呢?He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:8你們要結出果子來,與悔改的心相稱。不要自己心裡說:『有亞伯拉罕為我們的祖宗。』我告訴你們,上帝能從這些石頭中,給亞伯拉罕興起子孫來。應當結出果子來,與悔改的心相稱;你們心裡不要說:『我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。』我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。不要自己心裏說:『我們有亞伯拉罕為祖宗。』我告訴你們,上帝能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。 結出與悔改相稱的果子來吧!不要自己心裏起意說,「我們有亞伯拉罕是我們的祖宗」。我告訴你們,上帝能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來阿!Bear fruits in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.註釋 串珠 原文 典藏
3:9現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。」現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。」 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」 就是現在、斧子也已放在樹根上了;所以凡不結好果子的樹都要砍下來,丟在火裏。』Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:10眾人問他說:「這樣,我們當做甚麼呢?」群眾問他:「那麼,我們該作甚麼呢?」 眾人問他:「這樣,我們該做甚麼呢?」 羣衆問約翰說:『那麼我們要作甚麼?』And the crowds asked him, “What then shall we do?”註釋 串珠 原文 典藏
3:11約翰回答說:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也當這樣行。」他回答:「有兩件衣服的,當分給那沒有的,有食物的也當照樣作。」 約翰回答:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也該這樣做。」 約翰回答他們說:『有兩件褂子的、要分給沒有的;有食物的也要這樣行。』And he answered them, “Whoever has two tunics is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:12又有稅吏來要受洗,問他說:「夫子,我們當做甚麼呢?」又有稅吏來要受洗,問他:「老師,我們當作甚麼呢?」 也有稅吏來要受洗,對他說:「老師,我們該做甚麼呢?」 收稅人也來、要受洗,問他說:『先生,我們要作甚麼?』Tax collectors also came to be baptized and said to him, “Teacher, what shall we do?”註釋 串珠 原文 典藏
3:13約翰說:「除了例定的數目,不要多取。」他說:「除了規定的以外,不可多收。」 約翰對他們說:「除了規定的數目,不要多收。」 約翰對他們說:『除了給你們規定的、不要多取。』And he said to them, “Collect no more than you are authorized to do.”註釋 串珠 原文 典藏
3:14又有兵丁問他說:「我們當做甚麼呢?」約翰說:「不要以強暴待人,也不要訛詐人,自己有錢糧就當知足。」兵丁也問他:「至於我們,我們又應當作甚麼呢?」他說:「不要恐嚇,不要敲詐,當以自己的糧餉為滿足。」 也有士兵問他說:「我們該做甚麼呢?」約翰說:「不要勒索任何人,也不要敲詐人;自己有糧餉就該知足。」 當兵的也問他說:『我們呢、我們要作甚麼?』約翰對他們說:『不要恫喝勒索人,也不要訛詐人,要以你們的糧餉爲足。』Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.”註釋 串珠 原文 典藏
3:15百姓指望基督來的時候,人都心裡猜疑,或者約翰是基督。那時眾人正在期待,人人心裡都在猜想會不會約翰就是基督。 百姓期待基督的來臨;他們心裏猜測,或許約翰是基督。 人民正期待着、衆人心裏正議論着約翰的事、以爲他或者是基督、As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ,註釋 串珠 原文 典藏
3:16約翰說:「我是用水給你們施洗,但有一位能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。約翰對眾人說:「我用水給你們施洗,但那能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶都沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。 約翰對眾人說:「我是用水給你們施洗,但有一位能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。 約翰就應時對衆人說:『我是用水給你們洗的,但那比我有力量的要來,他的鞋帶、我不配解的,他、必用聖靈與火給你們洗。John answered them all, saying, “I baptize you with water, but he who is mightier than I is coming, the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:17他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裡,把糠用不滅的火燒盡了。」他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。」 他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」 他的簸箕在他手裏,要澈底潔淨他的穀場,把麥子收集在他倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:18約翰又用許多別的話勸百姓,向他們傳福音。他還用許多別的話勸勉眾人,向他們傳福音。 約翰又用許多別的話勸百姓,向他們傳福音。 就這樣地約翰還用許多別的勸勉向人民傳福音。So with many other exhortations he preached good news to the people.註釋 串珠 原文 典藏
3:19只是分封的王希律,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所行的一切惡事,受了約翰的責備;分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。 希律分封王,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所做的一切惡事,受了約翰的責備。 只是分封王希律、因了自己兄弟的妻子希羅底的事、又因了自己所行的一切惡事受約翰指責、But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother's wife, and for all the evil things that Herod had done,註釋 串珠 原文 典藏
3:20又另外添了一件,就是把約翰收在監裡。他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。 竟在一切之上多加了一件:把約翰關在監裏。added this to them all, that he locked up John in prison.註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:21眾百姓都受了洗,耶穌也受了洗。正禱告的時候,天就開了,

耶穌受洗(太3:13~17;可1:9~11)

眾人受了洗,耶穌也受了洗。他正在禱告,天就開了,

耶穌受洗

太 3:13-17 可 1:9-11
眾百姓都受了洗,耶穌也受了洗。他正禱告的時候,天開了,
衆民受了洗禮以後、耶穌也受了洗;正禱告的時候、天開了;Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened,註釋 串珠 原文 典藏
3:22聖靈降臨在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」聖靈仿佛鴿子,有形體地降在他身上;有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」 聖靈降在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」 聖靈取了身體的形狀降下來、彷彿鴿子、在他上頭;有聲音從天上來,說:『你是我所愛的兒子,我喜悅了你。』and the Holy Spirit descended on him in bodily form, like a dove; and a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:23耶穌開頭傳道,年紀約有三十歲。依人看來,他是約瑟的兒子;約瑟是希里的兒子;

耶穌的家譜(太1:1~17)

耶穌開始傳道,年約三十歲,人以為他是約瑟的兒子,約瑟是希里的兒子,

耶穌的家譜

太 1:1-17
耶穌開始傳道,年紀約有三十歲。依人看來,他是約瑟的兒子,約瑟希里的兒子,
耶穌開始傳道的時候、約有三十歲;人認他爲約瑟的兒子;約瑟是希里的兒子,Jesus, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,註釋 串珠 原文 典藏
3:24希里是瑪塔的兒子;瑪塔是利未的兒子;利未是麥基的兒子;麥基是雅拿的兒子;雅拿是約瑟的兒子;依次往上推,是瑪塔、利未、麥基、雅拿、約瑟、 希里瑪塔的兒子,瑪塔利未的兒子,利未麥基的兒子,麥基雅拿的兒子,雅拿約瑟的兒子, 希里是瑪塔的兒子,瑪塔是利未的兒子,利未是麥基的兒子,麥基是雅拿的兒子,雅拿是約瑟的兒子,the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,註釋 串珠 原文 典藏
3:25約瑟是瑪他提亞的兒子;瑪他提亞是亞摩斯的兒子;亞摩斯是拿鴻的兒子;拿鴻是以斯利的兒子;以斯利是拿該的兒子;瑪他提亞、亞摩斯、拿鴻、以斯利、拿該、 約瑟瑪他提亞的兒子,瑪他提亞亞摩斯的兒子,亞摩斯拿鴻的兒子,拿鴻以斯利的兒子,以斯利拿該的兒子, 約瑟是瑪他提亞的兒子,瑪他提亞是亞摩斯的兒子,亞摩斯是拿鴻的兒子,拿鴻是以斯利的兒子,以斯利是拿該的兒子,the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,註釋 串珠 原文 典藏
3:26拿該是瑪押的兒子;瑪押是瑪他提亞的兒子;瑪他提亞是西美的兒子;西美是約瑟的兒子;約瑟是猶大的兒子;猶大是約亞拿的兒子;瑪押、瑪他提亞、西美、約瑟、約大、 拿該瑪押的兒子,瑪押瑪他提亞的兒子,瑪他提亞西美的兒子,西美約瑟的兒子,約瑟猶大的兒子,猶大約亞拿的兒子, 拿該是瑪押的兒子,瑪押是瑪他提亞的兒子,瑪他提亞是西美的兒子,西美是約西克的兒子,約西克是約大的兒子,the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,註釋 串珠 原文 典藏
3:27約亞拿是利撒的兒子;利撒是所羅巴伯的兒子;所羅巴伯是撒拉鐵的兒子;撒拉鐵是尼利的兒子;尼利是麥基的兒子;約哈難、利撒、所羅巴伯、撒拉鐵、尼利、 約亞拿利撒的兒子,利撒所羅巴伯的兒子,所羅巴伯撒拉鐵的兒子,撒拉鐵尼利的兒子,尼利麥基的兒子, 約大是約亞拿的兒子,約亞拿是利撒的兒子,利撒是所羅巴伯的兒子,所羅巴伯是撒拉鐵的兒子,撒拉鐵是尼利的兒子,the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,註釋 串珠 原文 典藏
3:28麥基是亞底的兒子;亞底是哥桑的兒子;哥桑是以摩當的兒子;以摩當是珥的兒子;珥是約細的兒子;麥基、亞底、哥桑、以摩當、珥、 麥基亞底的兒子,亞底哥桑的兒子,哥桑以摩當的兒子,以摩當的兒子,約細的兒子, 尼利是麥基的兒子,麥基是亞底的兒子,亞底是哥桑的兒子,哥桑是以摩當的兒子,以摩當是珥的兒子,the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,註釋 串珠 原文 典藏
3:29約細是以利以謝的兒子;以利以謝是約令的兒子;約令是瑪塔的兒子;瑪塔是利未的兒子;耶書、以利以謝、約令、瑪塔、利未、 約細以利以謝的兒子,以利以謝約令的兒子,約令瑪塔的兒子,瑪塔利未的兒子, 珥是耶疎的兒子,耶疎是以利以謝的兒子,以利以謝是約令的兒子,約令是瑪塔的兒子,瑪塔是利未的兒子,the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,註釋 串珠 原文 典藏
3:30利未是西緬的兒子;西緬是猶大的兒子;猶大是約瑟的兒子;約瑟是約南的兒子;約南是以利亞敬的兒子;西緬、猶大、約瑟、約南、以利亞敬、 利未西緬的兒子,西緬猶大的兒子,猶大約瑟的兒子,約瑟約南的兒子,約南以利亞敬的兒子, 利未是西緬的兒子,西緬是猶大的兒子,猶大是約瑟的兒子,約瑟是約南的兒子,約南是以利亞敬的兒子,the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,註釋 串珠 原文 典藏
3:31以利亞敬是米利亞的兒子;米利亞是買南的兒子;買南是瑪達他的兒子;瑪達他是拿單的兒子;拿單是大衛的兒子;米利亞、買拿、馬達他、拿單、大衛、 以利亞敬米利亞的兒子,米利亞買南的兒子,買南瑪達他的兒子,瑪達他拿單的兒子,拿單大衛的兒子, 以利亞敬是米利亞的兒子,米利亞是買拿的兒子,買拿是瑪達他的兒子,瑪達他是拿單的兒子、拿單是大衛的兒子,the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,註釋 串珠 原文 典藏
3:32大衛是耶西的兒子;耶西是俄備得的兒子;俄備得是波阿斯的兒子;波阿斯是撒門的兒子;撒門是拿順的兒子;耶西、俄備得、波阿斯、撒門(「撒門」有些抄本作「撒拉」)、拿順、 大衛耶西的兒子,耶西俄備得的兒子,俄備得波阿斯的兒子,波阿斯沙拉的兒子,沙拉拿順的兒子( [ 3.32] 有古卷是「波阿斯是撒門的兒子,撒門是拿順的兒子」。), 大衛是耶西的兒子,耶西是俄備得的兒子,俄備得是波阿斯的兒子,波阿斯是撒門的兒子,撒門是拿順的兒子,the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon,註釋 串珠 原文 典藏
3:33拿順是亞米拿達的兒子;亞米拿達是亞蘭的兒子;亞蘭是希斯崙的兒子;希斯崙是法勒斯的兒子;法勒斯是猶大的兒子;亞米拿達、亞當民(有些抄本無「亞當民」一詞)、亞蘭(「亞蘭」有些抄本作「亞珥尼」)、希斯崙、法勒斯、猶大、 拿順亞米拿達的兒子,亞米拿達亞民的兒子,亞民亞尼的兒子,亞尼希斯崙的兒子( [ 3.33] 有古卷是「亞米拿達是亞蘭的兒子,亞蘭是希斯崙的兒子」;其他古卷的內文有許多不同。),希斯崙法勒斯的兒子,法勒斯猶大的兒子, 拿順是亞米拿達的兒子,亞米拿達是阿珥尼的兒子,阿珥尼是希斯崙的兒子,希斯崙是法勒斯的兒子,法勒斯是猶大的兒子,the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,註釋 串珠 原文 典藏
3:34猶大是雅各的兒子;雅各是以撒的兒子;以撒是亞伯拉罕的兒子;亞伯拉罕是他拉的兒子;他拉是拿鶴的兒子;雅各、以撒、亞伯拉罕、他拉、拿鶴、 猶大雅各的兒子,雅各以撒的兒子,以撒亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕他拉的兒子,他拉拿鶴的兒子, 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,註釋 串珠 原文 典藏
3:35拿鶴是西鹿的兒子;西鹿是拉吳的兒子;拉吳是法勒的兒子;法勒是希伯的兒子;希伯是沙拉的兒子;西鹿、拉吳、法勒、希伯、沙拉、 拿鶴西鹿的兒子,西鹿拉吳的兒子,拉吳法勒的兒子,法勒希伯的兒子,希伯沙拉的兒子, 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,註釋 串珠 原文 典藏
3:36沙拉是該南的兒子;該南是亞法撒的兒子;亞法撒是閃的兒子;閃是挪亞的兒子;挪亞是拉麥的兒子;該南、亞法撒、閃、挪亞、拉麥、 沙拉該南的兒子,該南亞法撒的兒子,亞法撒的兒子,挪亞的兒子,挪亞拉麥的兒子, 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,註釋 串珠 原文 典藏
3:37拉麥是瑪土撒拉的兒子;瑪土撒拉是以諾的兒子;以諾是雅列的兒子;雅列是瑪勒列的兒子;瑪勒列是該南的兒子;該南是以挪士的兒子;瑪土撒拉、以諾、雅列、瑪勒列、該南、 拉麥瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉以諾的兒子,以諾雅列的兒子,雅列瑪勒列的兒子,瑪勒列該南的兒子,該南以挪士的兒子, 拉麥是瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉是以諾的兒子,以諾是雅列的兒子,雅列是瑪勒列的兒子,瑪勒列是該南的兒子,the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,註釋 串珠 原文 典藏
3:38以挪士是塞特的兒子;塞特是亞當的兒子;亞當是上帝的兒子。以挪士、塞特、亞當,亞當是 神的兒子。 以挪士塞特的兒子,塞特亞當的兒子,亞當是上帝的兒子。 該南是以挪士的兒子,以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是上帝的兒子。the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。