版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

馬可福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

16:1 過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。

耶穌復活(太28:1~8;路24:1~10;約20:1~10)

過了安息日,抹大拉的馬利亞、雅各的母親馬利亞和撒羅米,買了香膏,要去膏耶穌。

耶穌復活

太 28:1-8 路 24:1-12 約 20:1-10
過了安息日,抹大拉馬利亞雅各的母親馬利亞,和撒羅米,買了香料,要去膏耶穌的身體。
過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞、跟撒羅米,就買了香料,要去抹耶穌。
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
16:2 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裡,
禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,
七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
安息週的第一日,大清早,她們上塋墓來,日剛剛出。
And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
16:3 彼此說:「誰給我們把石頭從墓門滾開呢?」
彼此說:「誰可以給我們輥開墓門的石頭呢?」
彼此說:「誰要替我們把石頭從墓門滾開呢?」
她們彼此說:『誰可以給我們把石頭從墳墓門輥開呢?』
And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
16:4 那石頭原來很大,她們抬頭一看,卻見石頭已經滾開了。
原來那塊石頭非常大,她們抬頭一看,卻見石頭已經輥開了。
她們抬頭一看,看見石頭已經滾開了,原來那石頭很大。
望上一看,卻見石頭已經輥回去了!那石頭原是極大。
And looking up, they saw that the stone had been rolled back—it was very large.
16:5 她們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白袍,就甚驚恐。
她們進了墳墓,看見一位身穿白袍的青年,坐在右邊,就非常驚恐。
她們進了墳墓,看見一個年輕人坐在右邊,穿着白袍,就很驚奇。
他們進了墳墓,看見一個青年人坐在右邊,披着白袍;她們非常驚訝。
And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.
16:6 那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裡。請看安放他的地方。
那青年對她們說:「不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他不在這裡,已經復活了;請看他們安放他的地方。
那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。來看安放他的地方。
那青年人對他們說:『別驚訝了;你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌;他已經活起來了;他不在這裏;請看他們安放他的地方。
And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
16:7 你們可以去告訴他的門徒和彼得,說:『他在你們以先往加利利去。在那裡你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』」
你們去告訴他的門徒和彼得:他要比你們先到加利利去,你們在那裡必定看見他,正如他從前告訴你們的。」
你們去,對他的門徒和彼得說:『他要比你們先到加利利去,在那裏你們會看見他,正如他從前所告訴你們的。』」
但是你們要去,告訴他的門徒和彼得說,他先你們往加利利去;在那裏你們可以看見他,照他所告訴你們的』。
But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
16:8 她們就出來,從墳墓那裡逃跑,又發抖又驚奇,甚麼也不告訴人,因為她們害怕。
因為驚恐戰慄,她們一從墳墓出來就逃跑;由於害怕,她們甚麼也沒有告訴人。(有些抄本無第9至20節)
於是她們出來,從墳墓那裏逃走,又發抖又驚訝,甚麼也沒有告訴人,因為她們害怕。
她們就出來,從墳墓那裏逃跑,因爲戰慄和驚奇抓着她們。她們甚麼也沒有告訴人,因爲她們害怕。
And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
16:9 在七日的第一日清早,耶穌復活了,就先向抹大拉的馬利亞顯現。(耶穌從她身上曾趕出七個鬼。)

主向抹大拉的馬利亞顯現(約20:11~18)

禮拜日的清早,耶穌復活了,先向抹大拉的馬利亞顯現,耶穌曾經從她身上趕出七個鬼。

有些古卷有下列結語:

短結語:

〔凡耶穌所吩咐的,她們簡潔地告訴彼得和他周圍的人。這些事以後,耶穌親自藉着他的門徒,從東到西,把那神聖、不朽、永遠拯救的福音傳出去。阿們!〕

長結語:

向抹大拉的馬利亞顯現

太28:9-10 約20:11-18
〔在七日的第一日清早,耶穌復活了,先向抹大拉馬利亞顯現;耶穌曾從她身上趕出七個鬼。

(甲)

安息週的第一日、清早、耶穌復起了,先向抹大拉的馬利亞顯現,就是耶穌曾經從她身上趕出七個鬼的。
[Some of the earliest manuscripts do not include 16:9–20.] [[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
16:10 她去告訴那向來跟隨耶穌的人;那時他們正哀慟哭泣。
她就去告訴那些向來和耶穌在一起的人,那時他們正在悲哀哭泣。
她去告訴那向來跟隨耶穌的人;那時他們正哀慟哭泣。
那女人去報告向來跟耶穌在一起的人;他們正在哀慟哭泣;
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
16:11 他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。
他們聽見耶穌活了,又被馬利亞看見了,卻不相信。
他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,可是不信。〕
那些人聽見耶穌活着、並且給她看了,卻取了不信的態度。
But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
16:12 這事以後,門徒中間有兩個人往鄉下去。走路的時候,耶穌變了形像,向他們顯現。

向兩個門徒顯現(路24:13~35)

這事以後,門徒中有兩個人往鄉下去,正走路的時候,耶穌用另外的形象,向他們顯現,

向兩個門徒顯現

路24:13-35
〔這些事以後,門徒中有兩個人往鄉下去;正走着的時候,耶穌以另一種形像向他們顯現。
這些事以後,他們中間有兩個人往鄉下去;走路的時候、耶穌用別樣的形質向他們顯現。
After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
16:13 他們就去告訴其餘的門徒;其餘的門徒也是不信。
他們就去告訴其他的人,那些人也不相信。
他們去告訴其餘的門徒,那些門徒還是不信。〕
他們去報告其餘的人;那些人也不信。
And they went back and told the rest, but they did not believe them.
16:14 後來,十一個門徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信,心裡剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。

吩咐門徒往普天下傳福音(太28:16~20;路24:36~49;約20:19~23;徒1:6~8)

後來,十一個門徒吃飯的時候,耶穌向他們顯現,責備他們的不信和心硬,因為他們不信那些在他復活以後見過他的人。

門徒奉差遣

太28:16-20 路24:36-49 約20:19-23 徒1:6-8
〔後來十一使徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信,心裏剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。
後來、十一個人坐席的時候、耶穌向他們顯現,斥責他們的不信和硬心,因爲他們不信那些在他活起來以後見了他的人。
Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
16:15 他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民(萬民:原文是凡受造的)聽。
他又對他們說:「你們到全世界去,向所有的人傳福音。
他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民( [ 16.15] 「萬民」:原文直譯「凡受造的」。)聽。
於是他對他們說:『你們往世界一切地方去,向一切被創造的人傳福音。
And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
16:16 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
信而受了洗的必得救;取了不信態度的必被定罪。
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
16:17 信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼;說新方言;
信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼,用新方言說話,
信的人將有神蹟隨着他們:就是奉我的名趕鬼;說新方言;
必有以下這些神迹隨着信的人,就是:奉我的名趕鬼;說新語言;
And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
16:18 手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。」
用手握蛇,喝了甚麼毒物也不受害,手按病人就必好了。」
手( [ 16.18] 有古卷沒有「手」。)能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也不會受害;手按病人,病人就好了。」〕
他們能拿蛇;若喝了甚麼致命之物,也決不能傷害他們;他們給病人按手,病人就好了。
they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
16:19 主耶穌和他們說完了話,後來被接到天上,坐在 神的右邊。

耶穌升天(路24:50~53;徒1:9~11)

主耶穌向門徒講完了話,就被接到天上,坐在 神的右邊。

耶穌升天

路24:50-53 徒1:9-11
〔主耶穌([16.19]有古卷是「主耶穌基督」;有古卷是「主」;另有古卷是「耶穌」。)和他們說完了話以後,被接到天上,坐在上帝的右邊。
主耶穌向他們講了話以後,就被接上、到天上去,坐在上帝的右邊。
So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
16:20 門徒出去,到處宣傳福音。主和他們同工,用神蹟隨著,證實所傳的道。阿們!
門徒出去,到處傳揚福音,主和他們同工,藉著相隨的神蹟,證實所傳的道。(有少數抄本有〔較短的結語〕:9「那些婦女把耶穌所吩咐的一切都告訴彼得和他的同伴。10這些事以後,耶穌藉著他們親自把那神聖不朽、永遠救恩的信息從東到西傳揚出去。阿們。」放在第8節之後;另有少數抄本把它放在第20節之後。)
門徒出去,到處傳福音。主和他們同工,藉着伴隨的神蹟證實所傳的道。( [ 16.20] 有古卷加「阿們!」)〕
那些人呢、就出去,各處宣傳;主一同工作,用緊隨着的神迹證實所傳的道。

(乙)

他們將受囑咐的一切事簡截地向彼得和同伴報告。這些事以後、耶穌自己、藉着他們、從東從西、把所宣傳、那聖而不朽壞的永世拯救、傳送出去。
And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。