版本選擇 神版 上帝版 無空版 無地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

馬可福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

2 過了些日子,耶穌又進了迦百農photosite。人聽見他在房子裡,

治好癱子(太9:1~8;路5:18~26)

過了些日子,耶穌再回到迦百農photosite。一聽說他在屋子裡,

治好癱子

太 9:1-8 路 5:17-26
過了些日子,耶穌又進了迦百農photosite。人聽說他在屋裏,
過了些日子,耶穌又進迦伯農;人聽說他在家。
And when he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home.
2 就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
許多人就都來聚集,甚至連門前都沒有地方了,耶穌就對他們講道。
於是許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
就有許多人聚集,甚至於再容不下,連門前也沒有地方;耶穌就對他們講道。
And many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door. And he was preaching the word to them.
3 有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的;
那時有人把一個癱子帶到耶穌那裡,是由四個人抬來的。
有人帶着一個癱子來見耶穌,是由四個人抬來的;
有人來了,帶着一個癱子要見耶穌,是給四個人抬着的。
And they came, bringing to him a paralytic carried by four men.
4 因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子,拆了房頂photo,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。
因為人擠,不能帶到他面前,就對著耶穌所在的地方,拆去房頂photo;拆通了,就把癱子連人帶褥子縋了下去。
因為人多,無法抬到耶穌跟前,就把他所在那房子的屋頂拆了,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下去。
因爲有羣衆、不能帶到他面前,就在耶穌所在的地方拆了房頂photo;旣挖通了,便把癱子所躺臥的鋪蓋縋下去。
And when they could not get near him because of the crowd, they removed the roof above him, and when they had made an opening, they let down the bed on which the paralytic lay.
5 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
耶穌看見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」
耶穌見了他們的信心,就對癱子說:『孩子,你的罪赦了。』
And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
6 有幾個文士坐在那裡,心裡議論,說:
當時有幾個經學家也坐在那裡,心裡議論說:
有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:
有幾個經學士在那裏坐着;心裏議論說:
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
7 「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了神以外,誰能赦罪呢?」
「這個人為甚麼這樣說話?他說僭妄的話了。除了 神一位以外,誰能赦罪呢?」
「這個人為甚麼這樣說呢?他說褻瀆的話了。除了上帝一位之外,誰能赦罪呢?」
『這個人爲甚麼這樣說話呢?他說僭妄的話了!除了一位、就是上帝,誰能赦罪呢?』
“Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
8 耶穌心中知道他們心裡這樣議論,就說:「你們心裡為甚麼這樣議論呢?
耶穌心裡立刻知道他們這樣議論,就對他們說:「你們心裡為甚麼議論這事?
耶穌心中立刻知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?
耶穌心靈中卽刻覺得他們心裏這樣議論,就對他們說:『你們爲甚麼心裏議論這些事呢?
And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they thus questioned within themselves, said to them, “Why do you question these things in your hearts?
9 或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』;哪一樣容易呢?
對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來,拿著你的褥子走』,哪一樣容易呢?
對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?
對癱子說:「你的罪赦了」,或是說:「你起來,拿起你的鋪蓋來,走路吧」,哪一樣容易呢?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, take up your bed and walk’?
10 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
然而為了要你們知道人子在地上有赦罪的權柄,(他就對癱子說:)
但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
但是、爲要叫你們知道人子在地上有權柄可以赦罪』(就對癱子說)
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—
11 「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」
我吩咐你,起來,拿起你的褥子,回家去吧。」
「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」
『我吩咐你起來,拿起你的鋪蓋來,往你家去!』
“I say to you, rise, pick up your bed, and go home.”
12 那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
那人就起來,立刻拿著褥子,當眾出去了。眾人都非常驚奇,頌讚 神,說:「我們從來沒有見過這樣的事。」
那人就起來,立刻拿着褥子,當着眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀給上帝,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
那人就起來,立刻拿起鋪蓋來,當衆人面前出去了;以致衆人都驚奇,將榮耀歸與上帝說:『我們從來沒有見過這樣的事阿。』
And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
13 耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。

呼召利未(太9:9~13;路5:27~32)

耶穌又出去,到了加利利海邊;眾人都到他面前來,他就教導他們。

呼召利未

太 9:9-13 路 5:27-32
耶穌又到海邊去,眾人都到他跟前來,他就教導他們。
耶穌又出去,到了海邊;全羣的人都到他那裏;他就教訓他們。
He went out again beside the sea, and all the crowd was coming to him, and he was teaching them.
14 耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來,跟從了耶穌。
他往前走的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關那裡,就對他說:「來跟從我!」他就起來跟從了耶穌。
耶穌往前走,看見亞勒腓的兒子利未在稅關坐着,就對他說:「來跟從我!」他就起來跟從耶穌。
耶穌往前走的時候、看見亞勒腓的兒子利未在稅關上坐着,就對他說:『你跟從我。』他就起來跟從耶穌。
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.
15 耶穌在利未家裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席;因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。
後來耶穌在利未家裡吃飯,有很多稅吏和罪人也來與他和門徒一起吃飯;因為這樣的人很多,並且他們已經跟隨了耶穌。
耶穌在利未家裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌和他的門徒一同坐席,因為有很多人也跟隨耶穌。
耶穌在他家裏坐席,有許多收稅人和「罪人」跟耶穌和門徒一同坐席:因爲那一班人有許多跟從他的。
And as he reclined at table in his house, many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
16 法利賽人中的文士(有古卷:文士和法利賽人)看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
法利賽派的經學家,看見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對耶穌的門徒說:「他跟稅吏和罪人一起吃飯嗎?」
法利賽人中的文士( [ 2.16] 有古卷是「文士和法利賽人」。)看見耶穌與罪人和稅吏一同吃飯,就對他的門徒說:「他與稅吏和罪人一同吃飯嗎?」
法利賽人中的經學士看見他跟「罪人」和收稅人一同吃飯,就對他門徒說:『他跟收稅人和「罪人」一同吃飯麼?』
And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with sinners and tax collectors, said to his disciples, “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
17 耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
耶穌聽見了,就對他們說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要;我來不是要召義人,而是要召罪人。」
耶穌聽見,就對他們說:「健康的人用不着醫生,有病的人才用得着。我不是來召義人,而是召罪人。」
耶穌聽見,就對他們說:『強壯的沒有需要醫生,有病的纔有需要;我來不是要召義人,乃是要召罪人。』
And when Jesus heard it, he said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners.”
18 當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」

新舊的比喻(太9:14~17;路5:33~38)

約翰的門徒和法利賽人正在禁食,有人來問耶穌說:「為甚麼約翰的門徒和法利賽人的門徒常常禁食,你的門徒卻不禁食呢?」

禁食的問題

太 9:14-17 路 5:33-39
那時,約翰的門徒和法利賽人都禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒卻不禁食,這是為甚麼呢?」
約翰的門徒和法利賽人正在禁食;有人來對耶穌說:『約翰的門徒和法利賽人的門徒都禁食,你的門徒不禁食,爲甚麼呢?』
Now John's disciples and the Pharisees were fasting. And people came and said to him, “Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
19 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
耶穌回答:「新郎跟賓客在一起的時候,賓客怎能禁食呢?只要新郎還在,就不能禁食。
耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,賓客怎麼能禁食呢?只要新郎和他們在一起,他們不能禁食。
耶穌對他們說:『新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,賀喜的朋友哪能禁食呢?儘有新郎跟他們在一起的時候,他們總不能禁食的。
And Jesus said to them, “Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
20 但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。
但日子到了,新郎要被取去,離開他們,那一天他們就要禁食了。
但日子將到,新郎要被帶走,那日他們就要禁食了。
但是日子必到,新郎要從他們中間被取去,那時、他們就要在那日子禁食了。
The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
21 沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
沒有人會把一塊新布縫在舊衣服上,如果這樣,新的布就會把舊衣服扯破,裂開的地方就更大了。
「沒有人把新布縫在舊衣服上,若是這樣,所補上的新布會撕破舊衣服,裂口就更大了。
沒有人把未漂過的補帄縫在舊衣裳上;如果那樣,所補上的會帶裂它,新的帶裂舊的,破裂就更壞了。
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made.
22 也沒有人把新酒裝在舊皮袋photo裡,恐怕酒把皮袋photo裂開,酒和皮袋photo就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋photo裡。」
也沒有人會把新酒裝在舊皮袋photo裡,如果這樣,酒就會把皮袋photo脹破,酒和皮袋photo都損壞了;新酒總該裝在新皮袋photo裡。」
也沒有人把新酒裝在舊皮袋photo裏,若是這樣,酒會脹破皮袋photo,酒和皮袋photo都糟蹋了( [ 2.22] 有古卷是「酒就漏出來,皮袋photo也糟蹋了」。)。相反地,新酒要裝在新皮袋photo裏( [ 2.22] 有古卷沒有「相反地…皮袋photo裏」。)。」
也沒有人把新酒裝在舊皮袋photo裏;如果那樣,新酒便將皮袋photo漲破,酒和皮袋photo就都毀壞了。不,新酒總要裝在新皮袋photo裏。』
And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins—and the wine is destroyed, and so are the skins. But new wine is for fresh wineskins.”
23 耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。

安息日的主(太12:1~8;路6:1~5)

有一次,在安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒一面走路,一面摘麥穗。

在安息日摘麥穗

太 12:1-8 路 6:1-5
有一個安息日,耶穌從麥田經過。他的門徒走路的時候,摘起麥穗來。
安息日耶穌由麥地經過;他的門徒打開路來的時候、開始掐着麥穗來。
One Sabbath he was going through the grainfields, and as they made their way, his disciples began to pluck heads of grain.
24 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?」
法利賽人對耶穌說:「你看,他們為甚麼作安息日不可作的事?」
法利賽人對耶穌說:「看哪!他們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
法利賽人對他說:『你看,他們爲甚麼作安息日不可作的事呢?』
And the Pharisees were saying to him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
25 耶穌對他們說:「經上記著大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
耶穌對他們說:「大衛和跟他一起的人在飢餓缺食的時候所作的,你們沒有念過嗎?
耶穌對他們說:「大衛和跟從他的人飢餓需要食物時所做的事,你們沒有念過嗎?
耶穌對他們說:『大衛(本人和跟隨他的人)缺乏而餓着的時候所作的,你們從沒誦讀過麼?
And he said to them, “Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:
26 他當亞比亞他作大祭司photo的時候,怎麼進了神的殿,吃了陳設餅photo,又給跟從他的人吃。這餅photo除了祭司photo以外,人都不可吃。」
他不是在亞比亞他作大祭司photo的時候,進了 神的殿,吃了除祭司photo以外誰都不可以吃的陳設餅photo,而且還給跟他在一起的人吃嗎?」
他在亞比亞他作大祭司photo的時候,怎麼進了上帝的居所,吃了供餅photo,又給跟從他的人吃呢?這餅photo除了祭司photo以外,人都不可以吃。」
他怎樣當亞比亞他做大祭司photo的時候、進了上帝的殿,喫了祭司photo以外人不可喫的陳設餅photo,又給跟隨他的人。』
how he entered the house of God, in the time of Abiathar the high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?”
27 又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
耶穌又告訴他們:「安息日是為人設立的,人並不是為安息日設立的。
他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
耶穌也對他們說:『是安息日爲人而設立的,不是人爲安息日;
And he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
28 所以,人子也是安息日的主。」
這樣,人子也是安息日的主。」
所以,人子也是安息日的主。」
所以人子也是安息日的主。』
So the Son of Man is lord even of the Sabbath.”


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:FHL和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版環球譯本新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編蕭鐵笛譯本原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:UBS6新約原文
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經印尼聖經印尼舊聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本



《聖經新譯本》版權聲明
《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於環球聖經公會,蒙允准使用,謹此致謝。
使用者不論以任何形式(包括書寫、印刷、錄音、視像或電子媒體等)引用《聖經新譯本》經文,必須註明出處,或於作銷售用途的聖經參考書、註釋書刊引用《聖經新譯本》,須先得環球聖經公會書面許可。有關申請須以電郵(legal@wwbible.org)、傳真(852-2356-7234)或信函(地址:香港九龍新蒲崗雙喜街九號匯達商業中心22樓)方式寫給環球聖經公會版權部負責人收。
《和合本2010》和合本2010 由香港聖經公會授權
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限,義工梁光惠校閱。
ESV 文字版本:2025.

各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。

信望愛站使用cookies 技術來強化網站功能,您使用本網站,表示您同意我們使用 cookies 技術.