版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

馬太福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

5:1 耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來,

論福(路6:20~23)

耶穌看見群眾,就上了山;他坐下之後,門徒來到他跟前,

山上寶訓

耶穌看見這一羣人,就上了山,坐下後,門徒到他跟前來,
耶穌看見一羣一羣的人,就上了山;旣已坐下,門徒上前來;
Seeing the crowds, he went up on the mountain, and when he sat down, his disciples came to him.
5:2 他就開口教訓他們,說:
他就開口教訓他們:
他開口教導他們說:
他就開口教訓他們說:
And he opened his mouth and taught them, saying:
5:3 虛心的人有福了!因為天國是他們的。
「心靈貧乏的人有福了,因為天國是他們的。

論福

路 6:20-23
「心靈貧窮的人有福了!
因為天國是他們的。

『心靈貧窮的人有福阿!因爲天國是他們的。
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
5:4 哀慟的人有福了!因為他們必得安慰。
哀痛的人有福了,因為他們必得安慰。
哀慟的人有福了!
因為他們必得安慰。

哀慟的人有福阿!因爲他們必得安慰。
“Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
5:5 溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。
溫柔的人有福了,因為他們必承受地土。
謙和的人有福了!
因為他們必承受土地。

柔和的人有福阿!因爲他們必承受得地土。
“Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
5:6 飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。
愛慕公義如飢如渴的人有福了,因為他們必得飽足。
飢渴慕義的人有福了!
因為他們必得飽足。

饑渴慕義的人有福阿!因爲他們必得飽足。
“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
5:7 憐恤人的人有福了!因為他們必蒙憐恤。
憐憫人的人有福了,因為他們必蒙憐憫。
憐憫人的人有福了!
因為他們必蒙憐憫。

憐恤人的人有福阿!因爲他們必蒙憐恤。
“Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.
5:8 清心的人有福了!因為他們必得見 神。
內心清潔的人有福了,因為他們必看見 神。
清心的人有福了!
因為他們必得見上帝。

心裏潔淨的人有福阿!因爲他們必看得見上帝。
“Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
5:9 使人和睦的人有福了!因為他們必稱為 神的兒子。
使人和平的人有福了,因為他們必稱為 神的兒子。
締造和平的人有福了!
因為他們必稱為上帝的兒子。

締造和平的人有福阿!因爲他們必稱爲上帝的兒子。
“Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
5:10 為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。
為義遭受迫害的人有福了,因為天國是他們的。
為義受迫害的人有福了!
因為天國是他們的。

爲着義受逼迫的人有福阿!因爲天國是他們的。
“Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven.
5:11 「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。
「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們( [ 5.11] 「捏造…你們」:有古卷是「說各樣壞話毀謗你們」。),你們就有福了!
人辱罵你們,逼迫你們,憑空虛造說出各樣壞話毀謗你們;爲了我的緣故、你們是有福的。
“Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
5:12 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
你們應該歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的;在你們以前的先知,他們也曾這樣迫害。
要歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是很多的。在你們以前的先知,人也是這樣迫害他們。」
應當歡喜快樂,因爲你們在天上的賞報很大;因爲你們以前的神言人、人也這樣逼迫他們。
Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
5:13 「你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。

門徒作鹽作光(可9:50;路14:34~35)

「你們是地上的鹽;如果鹽失了味,怎能使它再鹹呢?結果毫無用處,唯有丟在外面任人踐踏。

鹽和光

可 9:50 路 14:34-35
「你們是地上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?它不再有用,只好被丟在外面,任人踐踏。
『你們、是地上的鹽。鹽若失了味,要用甚麼使它再鹹呢?那就不再有甚麼用處,只好丟在外面,給人踐踏罷了。
“You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under people's feet.
5:14 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
『你們、是世界的光。城立在山上是不能隱藏的。
“You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
5:15 人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。
人點了燈,不會放在量器底下,而是放在燈臺上,就照亮一家人。
人點燈,不放在斗底下,而是放在燈臺上,就照亮一家的人。
『人點燈也不放在斗底下,乃是放在燈臺上,使它照亮所有在家裏的人。
Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.
5:16 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」
照樣,你們的光也應當照在人前,讓他們看見你們的好行為,又頌讚你們在天上的父。
你們的光也要這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,把榮耀歸給你們在天上的父。」
照樣子,你們的光也應當照在人面前,使他們看見你們的好行爲,便將榮耀歸與你們在天上的父。
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.
5:17 「莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。

論律法

「你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。

論律法

「不要以為我來是要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,而是要成全。
『不要以爲我來是要毀廢律法或神言人;我來不是要毀廢,乃是要成全。
“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
5:18 我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
我實在告訴你們,就算天地過去,律法的一點一畫也不會廢去,全部都要成就。
我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
我實在告訴你們,卽使天地都過去了,一點或一鈎也決不能從律法書上過去;一切必須實現的、總必實現。
For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished.
5:19 所以,無論何人廢掉這誡命中最小的一條,又教訓人這樣做,他在天國要稱為最小的。但無論何人遵行這誡命,又教訓人遵行,他在天國要稱為大的。
因此,無論誰廢除誡命中最小的一條,又這樣教導人,他在天國中必稱為最小的;但若有人遵行這些誡命,並且教導人遵行,他在天國中必稱為大。
所以,無論誰廢掉這誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裏要稱為最小的。但無論誰遵行並如此教導人的,他在天國裏要稱為大。
所以凡廢掉誡命中這些最小之一條,又這樣教訓人的,在天國裏他必稱爲最小的;凡遵行誡命,又教訓人的,這人在天國裏必稱爲大。
Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven.
5:20 我告訴你們,你們的義若不勝於文士和法利賽人的義,斷不能進天國。」
我告訴你們,你們的義若不勝過經學家和法利賽人的義,就必不能進天國。
我告訴你們,你們的義若不勝過文士和法利賽人的義,絕不能進天國。」
我告訴你們,你們的義若不勝過經學士和法利賽人的義,你們必定不能進天國。
For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
5:21 「你們聽見有吩咐古人的話,說:『不可殺人』;又說:『凡殺人的難免受審判。』

不可恨人(路12:58~59)

「你們聽過有這樣吩咐古人的話:『不可殺人,殺人的必被判罪。』

論發怒

「你們聽過有對古人說:『不可殺人』;『凡殺人的,必須受審判。』
『你們曾聽見有話對古人說:「不可殺人;凡殺人的必須擔受判罰。」
“You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder; and whoever murders will be liable to judgment.’
5:22 只是我告訴你們,凡(有古卷在凡字下加:無緣無故地)向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審斷;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。
可是我告訴你們,凡是向弟兄發怒的,都要被判罪。誰若罵弟兄:『你這蠢貨!(蠢貨:原文音譯是「拉加」,是亞蘭文侮辱別人的用語。)』,就要被公議會判罪;誰若罵:『你這白痴!(白痴:原文是希臘文罵人的詞語,但是有少數學者認為這詞語是源於希伯來文,而把它音譯為「魔利」,意思是「叛徒」。)』,就罪該送入烈火的地獄。
但是我告訴你們:凡向弟兄動怒的,必須受審判;凡罵弟兄是廢物的,必須受議會的審判;凡罵弟兄是白痴的,必須遭受地獄的火。
但是我告訴你們,凡向弟兄發怒的,必須擔受判罰;凡罵弟兄爲「飯桶」的,必須擔受議院的判罰;凡罵弟兄爲「傻瓜」的,必須擔受地獄的火。
But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be liable to the hell of fire.
5:23 所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨,
所以你在祭壇上獻供物的時候,如果在那裡想起你的弟兄對你不滿,
所以,你在祭壇上獻祭物的時候,若想起有弟兄對你懷恨,
所以你在祭壇前供獻禮物,若在那裏想起你弟兄向你有不對的事,
So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
5:24 就把禮物留在壇前,先去同弟兄和好,然後來獻禮物。
就當在壇前放下供物,先去與弟兄和好,然後才來獻你的供物。
就要把祭物留在壇前,先去跟弟兄和好,然後來獻祭物。
你就當把禮物留在那裏、在祭壇前,去先同你弟兄彼此復和,然後來供獻禮物。
leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
5:25 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。
趁著你和你的對頭還在路上的時候,要趕快與他和解,免得他抓你去見法官,法官把你交給獄警,關在監裡。
你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
你同告你的對頭在路上時,要趕緊向他表示好意;恐怕那告你的對頭把你送交審判官,審判官把你送交衙役,你就被下在監裏。
Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.
5:26 我實在告訴你,若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。」
我實在告訴你,除非你還清最後一分錢,否則決不能從那裡出來。
我實在告訴你,就是有一個大文錢( [ 5.26] 「大文錢」:參「度量衡表」。)還沒有還清,你也絕不能從那裏出來。」
我實在告訴你,非等到最後的一個大錢都還清了,你斷乎不能從那裏出來。
Truly, I say to you, you will never get out until you have paid the last penny.
5:27 「你們聽見有話說:『不可姦淫。』

不可動淫念

「你們聽過有這樣的吩咐:『不可姦淫。』

論姦淫

「你們聽過有話說:『不可姦淫。』
『你們聽見有話說:「不可姦淫」。
“You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’
5:28 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與她犯姦淫了。
可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
但是我告訴你們,凡看婦女、而動慾念的,這人心裏已經和她犯了姦淫了。
But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
5:29 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身丟在地獄裡。
如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身被丟進地獄裡。
若是你的右眼使你跌倒,就把它挖出來,丟掉。寧可失去身體中的一部分,也不讓整個身體被扔進地獄。
若是你的右眼使你絆跌,你要把它剜出來,丟掉它;因爲你肢體中的一肢失掉了,而你的全身不丟在地獄裏,這對於你倒還好。
If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into hell.
5:30 若是右手叫你跌倒,就砍下來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身下入地獄。」
如果你的右手使你犯罪,就把它砍下來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身進到地獄裡去。
若是你的右手使你跌倒,就把它砍下來,丟掉。寧可失去身體中的一部分,也不讓整個身體下地獄。」
若是你的右手使你絆跌,你要把它砍下來,丟掉它;因爲你肢體中的一肢失掉了,而你的全身不往地獄去,這對於你倒還好。
And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body go into hell.
5:31 「又有話說:『人若休妻,就當給她休書。』

不可休妻(太19:9;可10:11~12;路16:18)

「又有這樣的吩咐:『人若休妻,就應當給她休書。』

論休妻

太 19:9 可 10:11-12 路 16:18
「又有話說:『無論誰休妻,都要給她休書。』
『又有話說:「無論誰離棄妻子,總要給她離婚書」。
“It was also said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’
5:32 只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫她作淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。」
可是我告訴你們,凡休妻的,如果不是因她不貞,就是促使她犯姦淫;無論誰娶了被休的婦人,也就是犯姦淫了。
但是我告訴你們:凡休妻的,除非是因不貞的緣故,否則就是使她犯姦淫了;人若娶被休的婦人,也是犯姦淫了。」
但是我告訴你們,凡離棄妻子的,除非爲了淫亂的理由,便是叫她受姦汚;無論誰同被離棄的婦人結婚,就是犯姦淫。
But I say to you that everyone who divorces his wife, except on the ground of sexual immorality, makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.
5:33 「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』

不可發誓

「你們又聽過有這樣吩咐古人的話:『不可背約,向主許的願都要償還。』

論起誓

「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
『再者,你們曾聽見有話對古人說:「不可違背所起的誓;你所起的誓總要向主清還」。
“Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.’
5:34 只是我告訴你們,甚麼誓都不可起。不可指著天起誓,因為天是 神的座位;
可是我告訴你們,總不可發誓,不可指著天發誓,因為天是 神的寶座;
但是我告訴你們:甚麼誓都不可起。不可指着天起誓,因為天是上帝的寶座。
但是我告訴你們,一槪不可起誓;不可指着天來起誓,因爲天是上帝的座位;
But I say to you, Do not take an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,
5:35 不可指著地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指著耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君的京城;
不可指著地發誓,因為地是 神的腳凳;不可指著耶路撒冷發誓,因為它是大君王的京城;
不可指着地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君王的京城。
不可指着地來起誓,因爲地是他的腳凳;也不可向着耶路撒冷來起誓,因爲耶路撒冷是大君王的城;
or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King.
5:36 又不可指著你的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑變白了。
也不可指著自己的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。
又不可指着你的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑變白。
也不可指着你的頭來起誓,因爲你不能使一根頭髮變白或變黑。
And do not take an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.
5:37 你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說,就是出於那惡者(或譯:就是從惡裡出來的)。」
你們的話,是就說『是』,不是就說『不是』;如果再多說,就是出於那惡者。
你們的話,是,就說是;不是,就說不是。若再多說,就是出於那惡者。」
你們的話要是就是是,不是就是不是;若再多說、便是出於邪惡者
Let what you say be simply ‘Yes’ or ‘No’; anything more than this comes from evil.
5:38 「你們聽見有話說:『以眼還眼,以牙還牙。』

不可報復(路6:29~30)

「你們聽過有這樣的吩咐:『以眼還眼,以牙還牙。』

論報復

路 6:29-30
「你們聽過有話說:『以眼還眼,以牙還牙。』
『你們曾聽見有話說:「以眼還眼,以牙還牙」。
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
5:39 只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
可是我告訴你們,不要與惡人對抗,有人打你的右臉,把另一邊也轉過來讓他打;
但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,連另一邊也轉過去由他打。
但是我告訴你們,不可報復惡行爲。無論誰在你右邊嘴巴上給你一個耳刮子,你連左邊也要轉過來給他打。
But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also.
5:40 有人想要告你,要拿你的裡衣,連外衣也由他拿去;
有人要告你,想拿你的襯衫,就連外套也讓他拿去。
有人想要告你,要拿你的裏衣,連外衣也由他拿去。
想要同你打官司,來拿你的裏衣的,你連外衣也要由他拿。
And if anyone would sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
5:41 有人強逼你走一里路,你就同他走二里;
有人要強迫你走一里路,就陪他走兩里。
有人強迫你走一里( [ 5.41] 「里」原文音譯「米利翁」,古羅馬長度單位;參「度量衡表」;下同。)路,你就跟他走二里。
無論誰拉夫你走一里路,你要同他去走二里。
And if anyone forces you to go one mile, go with him two miles.
5:42 有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。」
有求你的,就給他;想借貸的,也不可拒絕。
有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。」
向你求的,你要給他;想要向你借的,你別轉臉不顧他。
Give to the one who begs from you, and do not refuse the one who would borrow from you.
5:43 「你們聽見有話說:『當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』

當愛仇敵(路6:27~28、32~36)

「你們聽過有這樣的吩咐:『當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』

論愛仇敵

路 6:27-28,32-36
「你們聽過有話說:『要愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』
『你們曾聽見有話說:「要愛你的鄰舍,恨你的仇敵」。
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
5:44 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。
可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
但是我告訴你們,要愛你們的仇敵,要爲那逼迫你們的禱告;
But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
5:45 這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。
好叫你們成為你們天父的兒子;因為他使太陽照惡人,也照好人;降雨給義人,也給不義的人。
這樣,你們就可以作天父的兒女了。因為他叫太陽照好人,也照壞人;降雨給義人,也給不義的人。
這樣,你們纔可以做你們天上的父的兒女;因爲他安排日出、是照惡人、也照好人;他下雨是給老實人、也給不老實的人。
so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
5:46 你們若單愛那愛你們的人,有甚麼賞賜呢?就是稅吏不也是這樣行嗎?
如果你們只愛那些愛你們的人,有甚麼賞賜呢?稅吏不也是這樣作嗎?
你們若只愛那愛你們的人,有甚麼賞賜呢?就是稅吏不也是這樣做嗎?
你們若愛那愛你們的,有甚麼賞報可得呢?就是收稅人不也是這樣行麼?
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
5:47 你們若單請你弟兄的安,比人有甚麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
如果你們單問候你們的弟兄,有甚麼特別呢?教外人不也是這樣作嗎?
你們若只請你弟兄的安,有甚麼比別人強呢?就是外邦人不也是這樣做嗎?
你們若單給你們的弟兄請安,比人有甚麼長處呢?就是外國人不也是這樣行麼?
And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?
5:48 所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」
所以你們要完全,正如你們的天父是完全的。」
所以,你們要完全,如同你們的天父是完全的。」
所以你們要完全,像你們的天父那麼完全。
You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。