章節 | 和合本經文 | 新譯本經文 | 和合本2010經文 | 呂振中譯本經文 | ESV經文 | 註釋 |
5:1 | 眾祭司啊,要聽我的話!以色列家啊,要留心聽!王家啊,要側耳而聽!審判要臨到你們,因你們在米斯巴如網羅,在他泊山如鋪張的網。 | 以色列全國都要受審判祭司啊,你們要聽這話!以色列家啊,你們要留心聽!王的家啊,你們要側耳而聽!因為審判必臨到你們,因你們曾是米斯巴地的捕鳥機,是他泊山上張開的網羅。 | 眾祭司啊,要聽這話!
以色列家啊,要留心聽! 王室啊,要側耳而聽! 審判將臨到你們, 因你們在米斯巴如羅網, 在他泊山如張開的網。 | 衆祭司阿,要聽這話哦!以色列家阿,要留心聽哦!王家阿,要側耳以聽!因爲審判是關於你們的,因爲你們成了在米斯巴的機檻,成了在他泊山鋪下的網。 | Hear this, O priests! Pay attention, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For the judgment is for you; for you have been a snare at Mizpah and a net spread upon Tabor. | |
5:2 | 這些悖逆的人肆行殺戮,罪孽極深;我卻斥責他們眾人。 | 他們在什亭掘深了陷阱,但我要懲治他們所有的人。 | 這些悖逆的人大行殺戮,
我要斥責他們眾人。 | 他們挖深了①什亭的陷坑①;但我都要懲罰他們。 | And the revolters have gone deep into slaughter, but I will discipline all of them. | |
5:3 | 以法蓮為我所知;以色列不能向我隱藏。以法蓮哪,現在你行淫了,以色列被玷污了。 | 我認識以法蓮,以色列也瞞不住我;以法蓮啊!現在你竟行淫,以色列竟玷污了自己。 | 至於我,我認識以法蓮,
以色列不能向我隱藏。 以法蓮哪,現在你竟然行淫( [ 5.3] 「以法蓮哪…行淫」:七十士譯本是「現在以法蓮竟然行淫」。), 以色列竟然被污辱。 | 我、我早就認識了以法蓮了,以色列是不能向我隱藏的;但如今呢、以法蓮哪,你竟行淫了,以色列竟被玷汚了。 | I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, O Ephraim, you have played the whore; Israel is defiled. | |
5:4 | 他們所行的使他們不能歸向 神;因有淫心在他們裡面,他們也不認識耶和華。 | 他們所行的使他們不能回轉,歸回自己的 神;因為在他們當中有淫亂的靈;他們也不認識耶和華。 | 何西阿警告拜偶像的人 他們所做的使他們不能歸向上帝,
| 他們所行的使他們不能回歸於他們的上帝;因爲有淫亂的心②在他們裏面,永恆主、他們也不認識。 | Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of whoredom is within them, and they know not the LORD. | |
5:5 | 以色列的驕傲當面見證自己。故此,以色列和以法蓮必因自己的罪孽跌倒;猶大也必與他們一同跌倒。 | 以色列的驕傲當面指證自己,以色列和以法蓮因自己的罪孽跌倒,猶大也與他們一同跌倒。 | 以色列的驕傲使自己臉面無光( [ 5.5] 「使自己臉面無光」或譯「當面見證自己的不是」或「使自己卑微」;7:10同。);
以色列和以法蓮必因自己的罪孽跌倒, 猶大也必與他們一同跌倒。 | 以色列的狂傲當面見證他自己的罪;③以法蓮必因他④自己的罪孽而傾覆⑤;猶大也必跟他們一同傾覆。 | The pride of Israel testifies to his face; Israel and Ephraim shall stumble in his guilt; Judah also shall stumble with them. | |
5:6 | 他們必牽著牛羊去尋求耶和華,卻尋不見;他已經轉去離開他們。 | 雖然他們帶著牛群羊群去尋求耶和華,卻尋不見;他已經離開他們遠去了。 | 他們牽着牛羊去尋求耶和華,
卻尋不着; 因他已轉去離開他們。 | 他們必牽着羊羣牛羣去尋求永恆主,卻尋不見;他已退去、離開了他們了。 | With their flocks and herds they shall go to seek the LORD, but they will not find him; he has withdrawn from them. | |
5:7 | 他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。 | 他們以詭詐待耶和華,因為他們生了私生子。現在新月要吞滅他們和他們的地業。 | 他們不忠於耶和華,
生了私生子。 現在新月必吞滅他們和他們的地業。 | 他們以詭詐待永恆主,因爲他們生了私生子。如今⑥侵略者⑥就要吞滅他們的地業了。 | They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields. | |
5:8 | 你們當在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯‧亞文吹出大聲,說:便雅憫哪,有仇敵在你後頭! | 你們要在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯.亞文大聲吶喊:「便雅憫啊!敵人就在你背後。」 | 猶大和以色列的戰爭 你們當在基比亞吹角,
| 在基比亞吹號角哦!在拉瑪吹號筒哦!要在伯亞文⑦大聲吹,⑧使便雅憫驚惶戰兢⑧! | Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah. Sound the alarm at Beth-aven; we follow you, O Benjamin! | |
5:9 | 在責罰的日子,以法蓮必變為荒場;我在以色列支派中,指示將來必成的事。 | 在責罰的日子,以法蓮必成為荒場。我要在以色列各支派中宣告一定會發生的事情。 | 到了懲罰的日子,以法蓮必變為廢墟;
我在以色列眾支派中,已指示將來必成的事。 | 在責罰的日子、以法蓮必成爲荒涼;關於以色列族派所要遭受的、我如今讓人知道確定的事。 | Ephraim shall become a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I make known what is sure. | |
5:10 | 猶大的首領如同挪移地界的人,我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。 | 「猶大的領袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒傾倒在他們身上,如同倒水一樣。 | 猶大的領袖如同挪移地界的人,
我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。 | 猶大的首領如同挪移地界的人;在這班人身上我必傾倒我的震怒像水一樣。 | The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water. | |
5:11 | 以法蓮因樂從人的命令,就受欺壓,被審判壓碎。 | 以法蓮受欺壓,被審判壓碎;因為他們樂意隨從人的命令。 | 以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令( [ 5.11] 「遵從荒謬的命令」:原文另譯「追求糞土」;七十士譯本和其他古譯本是「追求虛無」。),
就受欺壓,在審判中被壓碎。 | ⑨以法蓮欺壓人,蹂躪是非⑨;因爲他情願隨從虛空神⑩。 | Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth. | |
5:12 | 我使以法蓮如蟲蛀之物,使猶大家如朽爛之木。 | 因此我要成為以法蓮的蛀蟲,成為猶大家的朽爛。 | 我對以法蓮竟如蛀蟲,
向猶大家竟如朽爛。 | 因此我本身對以法蓮竟像膿水,我對猶大家竟如「腐爛」。 | But I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah. | |
5:13 | 以法蓮見自己有病,猶大見自己有傷,他們就打發人往亞述去見耶雷布王,他卻不能醫治你們,不能治好你們的傷。 | 以法蓮看見自己的疾病,猶大家看見自己的創傷,以法蓮就往亞述去,派人去見亞述的大王。可是他卻不能醫治你們,也不能醫好你們的創傷。 | 以法蓮見自己有病,
猶大見自己有傷, 以法蓮就前往亞述, 差遣人去見大王( [ 5.13] 「大王」或譯「耶雷布王」;10:6同。); 他卻不能醫治你們, 不能治好你們的傷。 | 以法蓮見自己有病,猶大見自己有傷,以法蓮就打發人到亞述去,差遣人去見⑪那大王⑪,他卻不能醫治你們,不能把你們的傷治好。 | When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king. But he is not able to cure you or heal your wound. | |
5:14 | 我必向以法蓮如獅子,向猶大家如少壯獅子。我必撕裂而去,我要奪去,無人搭救。 | 因為我對以法蓮要像隻猛獅,對猶大家必像頭少壯獅子。我要親自撕裂他們,然後離去;我把他們帶走,沒有人能搭救。 | 我必向以法蓮如獅子,
向猶大家如少壯獅子。 我要撕裂,並且離去, 我必奪去,無人搭救。 | 因爲是我、我對以法蓮要像猛獅,我對猶大家要如少壯獅子。我,我,我必撕裂而去,我必奪去、而無人搭救。 | For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue. | |
5:15 | 我要回到原處,等他們自覺有罪(或譯:承認己罪),尋求我面;他們在急難的時候必切切尋求我。 | 我要回到自己的地方去;直到他們承認自己的罪過,尋求我的面。在痛苦中必懇切尋求我。」 | 我要去,我要回到原處,
等他們自覺有罪,尋求我的面; 急難時他們必切切尋求我。 | 我必返回我的原處,等到他們自認有罪,急難臨到他們時,他們必急切尋求我,尋求見我的面。 | I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me. |