章節 | 和合本經文 | 新譯本經文 | 和合本2010經文 | 呂振中譯本經文 | ESV經文 | 註釋 |
123:1 | (上行之詩。)坐在天上的主啊,我向你舉目。 | 在屈辱中懇求 神施恩 (朝聖之歌(原文作“往上行之歌」)。)坐在天上的主啊!我向你舉目。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) | 上行之詩。求主憐憫坐在天上的主啊,我向你舉目。 | 〔上殿之歌。〕坐在天上的主阿,我向你舉目。 | ||
123:2 | 看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,使女的眼睛怎樣望主母的手,我們的眼睛也照樣望耶和華─我們的 神,直到他憐憫我們。 | 僕人的眼睛怎樣望著主人的手,婢女的眼睛怎樣望著主母的手,我們的眼睛也照樣望著耶和華我們的 神,直到他向我們施恩。 | 看哪,僕人的眼睛怎樣仰望主人的手, 婢女的眼睛怎樣仰望女主人的手, 我們的眼睛也照樣仰望耶和華-我們的上帝, 直到他憐憫我們。 | 看哪,奴僕的眼怎樣望着主人的手,婢女的眼怎樣望着主母的手,我們的眼也怎樣望着永恆主我們的上帝,直到他恩待我們。 | Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he has mercy upon us. | |
123:3 | 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!因為我們被藐視,已到極處。 | 耶和華啊!求你向我們施恩,求你向我們施恩;因為我們飽受藐視,到了極點。 | 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們受盡了藐視。 | 恩待我們,永恆主阿,恩待我們;因爲我們飽受了藐視到極點。 | Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt. | |
123:4 | 我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。 | 我們飽受那些安逸的人的嘲笑,和驕傲的人的藐視,到了極點。 | 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。 | 我們飽受了安逸人的嗤笑,驕傲人的藐視,到了極點。 | Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud. |