章節 | 和合本經文 | 新譯本經文 | 和合本2010經文 | 呂振中譯本經文 | ESV經文 | 註釋 |
95:1 | 來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼! | 尊崇施行拯救的 神來吧,我們來向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼。 | 頌讚之詩來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼! | 來阿,我們來向永恆主高唱,向拯救我們、的磐石歡呼。 | Oh come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation! | |
95:2 | 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼! | 我們要來到他面前稱謝他,用詩歌向他歡呼。 | 我們要以感謝來到他面前, 用詩歌向他歡呼! | 我們要帶着稱謝進到他面前,用頌詩向他歡呼。 | Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise! | |
95:3 | 因耶和華為大神,為大王,超乎萬神之上。 | 因為耶和華是偉大的 神,是超越眾神的大君王。 | 因耶和華是偉大的上帝, 是超越萬神的大君王。 | 因爲永恆主是至大的上帝,至大的王,超乎萬神之上。 | For the LORD is a great God, and a great King above all gods. | |
95:4 | 地的深處在他手中;山的高峰也屬他。 | 地的深處在他手中,山的高峰也都屬他。 | 地的深處在他手中; 山的高峯也屬他。 | 地之深處在他手中;山之高峯乃屬於他。 | In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also. | |
95:5 | 海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。 | 海洋屬他,因為是他創造的,陸地也是他的手造成的。 | 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。 | 海屬於他,是他造的;旱地乃是他手形成的。 | The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land. | |
95:6 | 來啊,我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。 | 來吧,我們來俯伏敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。 | 來啊,我們要俯伏敬拜, 在造我們的耶和華面前跪拜。 | 來阿,我們來屈身敬拜,在造我們者永恆主面前跪下。 | Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD, our Maker! | |
95:7 | 因為他是我們的上帝;我們是他草場的羊,是他手下的民。惟願你們今天聽他的話: | 因為他是我們的 神,我們是他草場上的子民,是他手下的羊群。如果你們今天聽從他的聲音, | 因為他是我們的上帝; 我們是他草場的百姓,是他手中的羊。 惟願你們今天聽他的話! | 因爲他乃是我們的上帝;我們是他牧養的羊,他手下的人民。今日巴不得你們聽他的聲音! | For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice, | |
95:8 | 你們不可硬著心,像當日在米利巴,就是在曠野的瑪撒。 | 就不要硬著心,好像在米利巴,就是在曠野的瑪撒的日子一樣。 | 你們不可硬着心,像在米利巴, 就是在曠野瑪撒的日子。 | 不可硬着心,像在米利巴①,在曠野瑪撒②的日子; | do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness, | |
95:9 | 那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。 | 在那裡你們的祖先雖曾見過我的作為,還是試探我,考驗我。 | 那時,你們的祖宗試我,探我, 並且觀看我的作為。 | 那時你們的祖宗試我,探我,雖曾看我的作爲。 | when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work. | |
95:10 | 四十年之久,我厭煩那世代,說:這是心裡迷糊的百姓,竟不曉得我的作為! | 四十年之久,我厭惡那個世代的人;我曾說:「他們是心裡迷誤的人民,不認識我的道路。」 | 四十年之久,我厭煩那世代,說: 「這是心裏迷糊的百姓, 竟不知道我的道路!」 | 四十年之久我討厭那世代,說:『這是心裏迷糊的人民,不曉得我所行的;』 | For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.” | |
95:11 | 所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息! | 所以我在忿怒中起誓,說:「他們絕不可進入我的安息。」 | 所以,我在怒中起誓: 「他們斷不可進入我的安息!」 | 因此我發義怒地起誓說:他們斷不得以進我所賜的安居地。 | Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.” |