版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約翰福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
17:1耶穌說了這話,就舉目望天,說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你;

耶穌臨別為門徒禱告

耶穌講完了這些話,就舉目望天,說:「父啊,時候到了,求你榮耀你的兒子,讓兒子也榮耀你,

耶穌的禱告

耶穌說了這些話,就舉目望天,說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你;
耶穌說了這些話,就舉目望天說:『父阿,鐘點到了,願你榮耀你的兒子,好使兒子也榮耀你。When Jesus had spoken these words, he lifted up his eyes to heaven, and said, “Father, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you,註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:2正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。正如你把管理全人類的權柄給了他,使他賜永生給你所賜給他的人。 因為你曾賜給他權柄掌管凡血肉之軀的,使他把永生賜給你所賜給他的人。 正如你曾給他權柄管理一切血肉之人,使他可以將永生賜給你所給他的人。since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:3認識你─獨一的真 神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 認識你獨一無二的眞神、並且認識你所差遣的耶穌基督:這就是永生。And this is eternal life, that they know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:4我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。 我在地上已經榮耀你,你交給我做的工作,我已完成了。 我已經在地上榮耀你;你所給了我、叫我作的工,我已經完成了。I glorified you on earth, having accomplished the work that you gave me to do.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:5父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先,我同你所有的榮耀。父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。 父啊,現在求你使我在你面前得榮耀,就是在未有世界以前,我同你享有的榮耀。 如今父阿,求你用未有世界以先我和你同在時所有的榮耀、在你自己面前榮耀我。And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:6「你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明與他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。「你從世上分別出來賜給我的人,我已經把你的名顯明給他們了。他們是你的,你把他們賜給了我,他們也遵守了你的道。 「你從世上賜給我的人,我已把你的名顯明給他們。他們本是你的,你把他們賜給我,他們也遵守了你的道。 『你所給了我從世界上出來的人、我已經將你的名向他們顯明了。他們乃是你的,你也將他們給了我了;你的話他們也遵守了。“I have manifested your name to the people whom you gave me out of the world. Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:7如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裡來的;現在他們知道,你所給我的,無論是甚麼,都是從你那裡來的; 現在他們知道,你所賜給我的一切都是從你那裏來的; 如今他們知道了:凡你所給了我的、都是從你而來的;Now they know that everything that you have given me is from you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:8因為你所賜給我的道,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。因為你賜給我的話,我已經給了他們,他們也領受了,又確實知道我是從你那裡來的,並且信你差了我來。 因為你所賜給我的話,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。 因爲你所給了我的話、我已經給了他們;他們領受了,又眞地知道我從你而出,並且相信是你差遣了我。For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:9我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。我為他們求;我不為世人求,而是為你賜給我的人求,因為他們是你的。 我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。 我爲他們求,而不爲世人求,乃爲你所給了我的人求,因爲他們是你的:I am praying for them. I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are yours.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:10凡是我的,都是你的;你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。 凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。 (凡是我的都是你的,你的也是我的);我並且在他們身上得了榮耀。All mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:11從今以後,我不在世上,他們卻在世上;我往你那裡去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。我不再在這世上,他們卻在這世上,我要到你那裡去。聖父啊,求你因你賜給我的名,保守他們,使他們合而為一,好像我們一樣。 我到你那裏去;我不再留在世上,他們卻在世上。聖父啊,求你因你的名,就是你所賜給我的名,保守他們,使他們像我們一樣合而為一。 『今後我不再在世界上,他們卻在世界上,而我要往你那裏去了。聖父阿,求你用你的名保守你所給了我的人,使他們都合而爲一,正如我們一樣。And I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:12我與他們同在的時候,因你所賜給我的名保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗。我跟他們在一起的時候,因你賜給我的名,我保守了他們,也護衛了他們;他們中間除了那滅亡的人以外,沒有一個是滅亡的,這就應驗了經上的話。 我與他們同在的時候,我奉你的名,就是你所賜給我的名,保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好使經上的話得以應驗。 我同他們在一起的時候,用你的名保守了你所給了我的人,護衛了他們,其中除了那滅亡的人、沒有一個滅亡的,正應驗了經上所說的。While I was with them, I kept them in your name, which you have given me. I have guarded them, and not one of them has been lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:13現在我往你那裡去,我還在世上說這話,是叫他們心裡充滿我的喜樂。現在我到你那裡去,我在世上說這些話,是要他們心裡充滿我的喜樂。 現在我到你那裏去,我在世上說這些話,是要他們心裏充滿了我的喜樂。 如今我要往你那裏去了;(我在世界上說這些話,是要使他們有我的喜樂完完滿滿在他們心裏。)But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:14我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。 我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 我將你的話給了他們,而世界的人恨了他們,因爲他們不屬於世界,正如我不屬於世界。I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:15我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者(或譯:脫離罪惡)。我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。 我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。 我不求你使他們離開世界而出來,只求你保守他們脫離那邪惡者。I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:16他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 他們不屬於世界,正如我不屬於世界。They are not of the world, just as I am not of the world.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:17求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。 用眞理把他們分別爲聖哦;你的話就是眞理。Sanctify them in the truth; your word is truth.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:18你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。你怎樣差我到世上來,我也怎樣差他們到世上去。 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。 你怎樣差遣了我到世界上來,我也怎樣差遣了他們到世界上去。As you sent me into the world, so I have sent them into the world.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:19我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。 我為他們的緣故使自己分別為聖,為要使他們也因真理成聖。 我爲了他們的緣故把自己分別爲聖,使他們也因眞理而分別爲聖。And for their sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:20「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求,

祈求使門徒合而為一

「我不但為他們求,也為那些因他們的話而信我的人求,
「我不但為這些人祈求,也為那些藉着他們的話信我的人祈求, 『我不單爲這些人求,也爲那些因他們的話而信我的人求;“I do not ask for these only, but also for those who will believe in me through their word,註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:21使他們都合而為一。正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。使他們都合而為一,像父你在我裡面,我在你裡面一樣;使他們也在我們裡面,讓世人相信你差了我來。 使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。 使他們都合而爲一,正如父你在我裏面,我也在你裏面,使他們也在我們裏面,叫世人相信是你差遣了我。that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:22你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。你賜給我的榮耀,我已經賜給了他們,使他們合而為一,像我們合而為一。 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。 你所給了我的榮耀、我已經給了他們,使他們都合而爲一,正如我們原本爲一;The glory that you have given me I have given to them, that they may be one even as we are one,註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:23我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。 我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。 我在他們裏面,而你在我裏面,使他們完完全全合而爲一;叫世人知道是你差遣了我,並愛了他們,正如愛了我一樣。I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:24父啊,我在哪裡,願你所賜給我的人也同我在那裡,叫他們看見你所賜給我的榮耀;因為創立世界以前,你已經愛我了。父啊,我在哪裡,願你賜給我的人也和我同在哪裡,讓他們看見你賜給我的榮耀,因為在創立世界以前,你已經愛我了。 父啊,我在哪裏,願你所賜給我的人也同我在哪裏,使他們看見你所賜給我的榮耀,因為創世以前,你已經愛我了。 『父阿,你所給了我的、願我在哪裏,他們也同我在哪裏,使他們瞻仰我的榮耀、就是你所給了我的,因爲世界創立以前,你已經愛了我。Father, I desire that they also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:25公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你;這些人也知道你差了我來。公義的父啊,世人雖然不認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。 公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你,這些人也知道是你差我來的。 義的父阿,世人沒認識過你,我卻認識了你,這些人也知道是你差遣了我。O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
17:26我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。」我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。」 我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」 我已經將你的名使他們認識,還要使認識,使你那愛了我的盛愛能在他們裏面,我也在他們裏面。』I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。