版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歌羅西書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
1:1奉 神旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太

問安

奉 神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,

問候

奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太
奉上帝旨意做基督耶穌使徒的保羅、和兄弟提摩太、Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,註釋 串珠 原文 典藏
1:2寫信給歌羅西的聖徒,在基督裡有忠心的弟兄。願恩惠、平安從 神我們的父歸與你們!寫信給在歌羅西的聖徒,和在基督裡忠心的弟兄。願恩惠平安從我們的父 神臨到你們。 寫信給歌羅西的聖徒,在基督裏忠心的弟兄。願恩惠、平安( [ 1.2] 「平安」或譯「和平」。)從我們的父上帝歸給你們! 寫信給在歌羅西的聖徒、在基督裏忠信的弟兄。願你們由上帝我們的父、蒙恩平安。To the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.註釋 串珠 原文 典藏
1:3我們感謝 神、我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告;

為歌羅西信徒感謝 神

我們為你們祈禱的時候,常常感謝 神我們主耶穌基督的父,

為信徒感謝上帝

我們為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父上帝( [ 1.3] 「父上帝」:有古卷是「父和上帝」。),
我們時常爲你們禱告,感謝上帝、我們主耶穌基督的父。We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,註釋 串珠 原文 典藏
1:4因聽見你們在基督耶穌裡的信心,並向眾聖徒的愛心,因為聽見你們在基督耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心。 因為聽見你們對基督耶穌的信心,並對眾聖徒有的愛心。 因爲我們聽見了你們在基督耶穌裏的信心,以及你們對衆聖徒所有的愛心,since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,註釋 串珠 原文 典藏
1:5是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。這都是由於那給你們存在天上的盼望,這盼望是你們從前在福音真理的道上聽過的。 這都是因着那給你們存在天上的盼望,它就是你們從前所聽見真理的道,就是福音; 都因那給你們保留在天上的盼望而生的。這盼望、你們先前在福音眞理之道上曾聽見過。because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,註釋 串珠 原文 典藏
1:6這福音傳到你們那裡,也傳到普天之下,並且結果,增長,如同在你們中間,自從你們聽見福音,真知道 神恩惠的日子一樣。這福音傳到你們那裡,也傳到全世界;你們聽了福音,因著真理確實認識了 神的恩典之後,這福音就在你們中間不斷地結果和增長,在全世界也是一樣。 這福音傳到你們那裏,也傳到普天下,並且繼續增長,不斷結果,正如自從你們聽見福音,真正知道上帝恩惠的日子起,在你們中間也是這樣。 這福音到了你們那裏,正如到了全世界,結果子增長着,正如在你們中間一樣結果子增長;自從你們聽見了,並實實在在認識了上帝恩惠的日子以來、都是如此。which has come to you, as indeed in the whole world it is bearing fruit and increasing—as it also does among you, since the day you heard it and understood the grace of God in truth,註釋 串珠 原文 典藏
1:7正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為我們(有古卷:你們)作了基督忠心的執事,這福音也就是你們從我們親愛的、一同作僕人(「僕人」或譯「執事」)的以巴弗那裡學到的。他為你們作了基督忠心的僕役, 這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們( [ 1.7] 「我們」:有古卷是「你們」。)作了基督的忠心僕役, 這福音是你們從我們親愛的、一同做僕人的以巴弗所學的;是他爲了我們而做基督的忠信僕役、just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf註釋 串珠 原文 典藏
1:8也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。也把你們在聖靈裡的愛心告訴了我們。 也把聖靈賜給你們的愛告訴我們。 也是他把你們受聖靈感動的愛告訴我們的。and has made known to us your love in the Spirit.註釋 串珠 原文 典藏
1:9因此,我們自從聽見的日子,也就為你們不住地禱告祈求,願你們在一切屬靈的智慧悟性上,滿心知道 神的旨意;

保羅的祈禱

因此,我們從聽見的那天起,就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,

基督和他的工作

因此,我們自從聽見的日子就不住地為你們禱告和祈求,願你們滿有一切屬靈的智慧和悟性,真正知道上帝的旨意,
爲這緣故、我們自從聽見的日子起、就爲你們不停地禱告祈求,願你們對他的旨意得到充滿的認識,有全備屬靈的智慧和領悟,And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,註釋 串珠 原文 典藏
1:10好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道 神;使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識神; 好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對上帝的認識更有長進。 行事爲人對得起主,凡事讓他喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;註釋 串珠 原文 典藏
1:11照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容;依照他榮耀的大能得著一切能力,帶著喜樂的心,凡事忍耐寬容; 願你們從他榮耀的權能中,得以在一切事上力上加力,好使你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容, 照他榮耀之權能得能力,滿有力量,凡事能堅忍、恆久忍耐,帶着喜樂的心。being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy;註釋 串珠 原文 典藏
1:12又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。並且感謝父,他使你們有資格分享聖徒在光明中的基業。 又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。 我們也感謝父,因爲他使你們能夠有分於衆聖者在光中的業分。giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light.註釋 串珠 原文 典藏
1:13他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裡;他救我們脫離了黑暗的權勢,把我們遷入他愛子的國裡。 他救了我們脫離黑暗的權勢,遷移到他愛子的國度裏。 他援救了我們脫離黑暗的權勢,以遷入於他愛的兒子國裏。He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,註釋 串珠 原文 典藏
1:14我們在愛子裡得蒙救贖,罪過得以赦免。我們在愛子裡蒙了救贖,罪得赦免。 藉着他的愛子,我們得蒙救贖,罪得赦免。 在這兒子裏,我們得到贖放,得了罪惡之赦免。in whom we have redemption, the forgiveness of sins.註釋 串珠 原文 典藏
1:15愛子是那不能看見之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。

基督在萬有之上

這愛子是那看不見的 神的形象,是首先的,在一切被造的之上。
愛子是那看不見的上帝之像,
是首生的( [ 1.15] 「首生的」或譯「長子」;18節同。),在一切被造的以先。
他是人不能見的上帝之像,是首生者超越一切被創造者;He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.註釋 串珠 原文 典藏
1:16因為萬有都是靠他造的,無論是天上的,地上的;能看見的,不能看見的;或是有位的,主治的,執政的,掌權的;一概都是藉著他造的,又是為他造的。因為天上地上的萬有:看得見的和看不見的,無論是坐王位的,或是作主的,或是執政的,或是掌權的,都是本著他造的;萬有都是藉著他,又是為著他而造的。 因為萬有都是在他裏面( [ 1.16] 「在他裏面」或譯「藉着他」。)造的,
無論是天上的、地上的,
能看見的、不能看見的,
或是有權位的、統治的,
或是執政的、掌權的,
一概都是藉着他為着他造的。
因爲萬有、在天上的和在地上的、人能見的和不能見的、或是「衆王位」、或「衆主治」、或「衆執政的」、或「衆掌權的」、都是本着他而被創造的:萬有都藉着他,又是爲要歸於他而被創造的。For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities—all things were created through him and for him.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:17他在萬有之先;萬有也靠他而立。他在萬有之先;萬有也一同靠著他而存在。 他在萬有之先;
萬有也靠他而存在。
他在萬有之先,萬有也本着他而一同立住;And he is before all things, and in him all things hold together.註釋 串珠 原文 典藏
1:18他也是教會全體之首。他是元始,是從死裡首先復生的,使他可以在凡事上居首位。他是身體的頭,這身體就是教會。他是元始,是死人中首先復生的,好讓他在凡事上居首位; 他是身體(教會)的頭;
他是元始,
是從死人中復活的首生者,
好讓他在萬有中居首位。
他是身體、教會、的頭;他是元始,是從死人中活起來的首生者,好使他在萬事上居首位,And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.註釋 串珠 原文 典藏
1:19因為父喜歡叫一切的豐盛在他裡面居住。因為 神樂意使所有的豐盛都住在愛子裡面, 因為上帝喜歡使一切的豐盛在他裏面居住,
因爲上帝早就樂意使完全豐滿都住在他裏面;For in him all the fullness of God was pleased to dwell,註釋 串珠 原文 典藏
1:20既然藉著他在十字架上所流的血成就了和平,便藉著他叫萬有─無論是地上的、天上的─都與自己和好了。並且藉著他在十字架上所流的血成就了和平,使萬有,無論是地上天上的,都藉著他與 神和好了。 藉着他( [ 1.20] 有古卷沒有「藉着他」。),上帝使萬有與自己和好,
無論是地上的、天上的,
都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
並且藉着他、使萬有、無論在地上的、或天上的、都藉着他而跟自己完全復和,藉着他十字架上之流血而締造了和平。and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:21你們從前與 神隔絕,因著惡行,心裡與他為敵。雖然你們從前也是和 神隔絕,心思上與他為敵,行為邪惡, 從前你們與上帝隔絕,心思上與他為敵,行為邪惡; 你們呢、你們素來在心神上因邪惡的行爲被隔絕而做仇敵的、And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,註釋 串珠 原文 典藏
1:22但如今他藉著基督的肉身受死,叫你們與自己和好,都成了聖潔,沒有瑕疵,無可責備,把你們引到自己面前。但現今 神在愛子的肉身上,藉著他的死,使你們與 神和好了,為了要把你們這些聖潔、無瑕疵、無可指摘的人,呈獻在他面前。 但如今,他藉着他兒子肉身的死,已經使你們與他自己和好了( [ 1.22] 「他藉着…和好了」:有古卷是「藉着他兒子肉身的死,你們已經得以跟他和好了」。),把你們獻在他的面前,成為聖潔,沒有瑕疵,無可指責。 如今上帝已在基督血肉之身體上,藉着他的死,使你們跟自己完全復和了,好把你們引到自己面前,聖別純潔、無瑕無疵、無可指責。he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,註釋 串珠 原文 典藏
1:23只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不至被引動失去(原文是離開)福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳與普天下萬人聽的(原文是凡受造的),我-保羅也作了這福音的執事。只是你們要常存信心,根基穩固,不受動搖偏離福音的盼望。這福音你們聽過了,也傳給了天下萬民;我保羅也作了這福音的僕役。 只要你們持守信仰,根基穩固,堅定不移,不致動搖,離開了你們從前所聽見的福音的盼望;這福音也是傳給天下一切被造之物的,我-保羅作了這福音的僕役。 如果你們堅持着信仰、根基立定、牢牢固固、不被挪動離開福音之盼望,便能如此。這福音、你們已聽見了,就是在天下一切被創造的之中宣傳了的,我保羅作了它的僕役的。if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, became a minister.註釋 串珠 原文 典藏
1:24現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。

竭力傳揚 神的奧祕

現在我為你們受苦,我覺得喜樂;為了基督的身體,就是為了教會,我要在自己的肉身上,補滿基督苦難的不足。

保羅為教會的工作

現在我為你們受苦,倒很快樂;並且為基督的身體,就是為教會,我要在自己的肉身上補滿基督未盡的苦難。
如今我在爲你們受的這些苦之中、倒覺得喜樂,並且爲基督的身體、就是教會、在我肉身上補替他受的苦難所未受盡的。Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ's afflictions for the sake of his body, that is, the church,註釋 串珠 原文 典藏
1:25我照 神為你們所賜我的職分作了教會的執事,要把 神的道理傳得全備,我照著 神為你們而賜給我的管家職分,作了教會的僕役,要把 神的道,就是歷世歷代隱藏的奧祕,傳得完備。現在這奧祕已經向他的眾聖徒顯明了。 我照上帝為你們所賜我的職分作了教會的僕役,要把上帝的道傳得完滿; 我照上帝爲你們而賜給我的管家職分、做教會的僕役,要把上帝之道、歷世歷代以來所隱藏的奧祕、如今向他聖徒們所顯明的、傳得完滿。of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,註釋 串珠 原文 典藏
1:26這道理就是歷世歷代所隱藏的奧祕;但如今向他的聖徒顯明了。 這道就是歷世歷代所隱藏的奧祕,但如今向他的聖徒顯明了。 【併於上節】the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.註釋 串珠 原文 典藏
1:27 神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裡成了有榮耀的盼望。 神願意使他們知道這奧祕在外族人中有多麼榮耀的豐盛,這奧祕就是基督在你們裡面成了榮耀的盼望。 上帝要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏( [ 1.27] 「心裏」或譯「中間」。)成了得榮耀的盼望。 上帝願意使他們知道這奧祕的榮耀在外國人中是何等的豐富,就是:基督在你們心裏、成了得榮耀的盼望。To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.註釋 串珠 原文 典藏
1:28我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裡完完全全地引到 神面前。我們傳揚他,是用各樣的智慧,勸戒各人,教導各人,為了要使各人在基督裡得到完全。 我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地獻上( [ 1.28] 「要把各人…獻上」或譯「要使各人在基督裏成熟地獻上」。)。 我們傳揚他,用各樣智慧勸戒各人,教導各人,好把各人獻上、做在基督裏長大成熟的人。Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.註釋 串珠 原文 典藏
1:29我也為此勞苦,照著他在我裡面運用的大能盡心竭力。我也為了這事勞苦,按著他用大能在我心中運行的動力,竭力奮鬥。 我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。 爲了這事、我並且勞苦,照他以大能力在我身上所運用的動力而奮鬬着。For this I toil, struggling with all his energy that he powerfully works within me.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。