版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

使徒行傳 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
5:1有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,

亞拿尼亞和撒非拉的鑒戒

有一個人名叫亞拿尼亞,同他妻子撒非拉,把田產賣了。

亞拿尼亞和撒非喇

有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產,
但是有一個人名叫亞拿尼亞、同他的妻子撒非喇、變賣了田產,But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,註釋 串珠 原文 典藏
5:2把價銀私自留下幾分,他的妻子也知道,其餘的幾分拿來放在使徒腳前。他私底下把錢留了一部分,妻子也知道這件事。他把其餘的一部分帶來,放在使徒的腳前。 把錢私自留下一部分,他的妻子也知道,其餘的部分拿來放在使徒腳前。 卻從價錢中私拿幾分(妻子也與知其事),而把一部分拿來,放在使徒腳旁。and with his wife's knowledge he kept back for himself some of the proceeds and brought only a part of it and laid it at the apostles' feet.註釋 串珠 原文 典藏
5:3彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,叫你欺哄聖靈,把田地的價銀私自留下幾分呢?彼得說:「亞拿尼亞,為甚麼撒但充滿了你的心,使你欺騙聖靈,私底下把賣地的錢留了一部分呢? 彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,使你欺騙聖靈,把賣田地的錢私自留下一部分呢? 彼得說:『亞拿尼亞,爲甚麼撒但充滿了你的心,以致你撒謊騙聖靈,從園地的價錢中私拿幾分呢?But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back for yourself part of the proceeds of the land?註釋 串珠 原文 典藏
5:4田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既賣了,價銀不是你作主嗎?你怎麼心裡起這意念呢?你不是欺哄人,是欺哄 神了。」田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既然賣了,所得的錢不是由你作主嗎?你為甚麼存心這樣作呢?你這不是欺騙人,而是欺騙 神。」 田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既賣了,錢不是你作主嗎?你怎麼心裏會想這樣做呢?你不是欺騙人,是欺騙上帝!」 地還留着,所留的不是你的麼?旣已賣了,不是在你權內麼?爲甚麼你心裏起意去作這事呢?你不是撒謊騙人,乃是騙上帝阿!』While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not at your disposal? Why is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to man but to God.”註釋 串珠 原文 典藏
5:5亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣;聽見的人都甚懼怕。亞拿尼亞一聽見這話,就仆倒斷了氣。所有聽見的人都十分害怕。 亞拿尼亞一聽見這些話,就仆倒,斷了氣;所有聽見的人都非常懼怕。 亞拿尼亞聽見了這些話,就仆倒,斷了氣;所有聽見的人都大起敬畏的心。When Ananias heard these words, he fell down and breathed his last. And great fear came upon all who heard of it.註釋 串珠 原文 典藏
5:6有些少年人起來,把他包裹,抬出去埋葬了。有幾個青年人來把他包好,抬出去埋了。 有些年輕人起來,把他裹好,抬出去埋葬了。 少年人們便起來,把他包裹好了,抬出去埋葬。The young men rose and wrapped him up and carried him out and buried him.註釋 串珠 原文 典藏
5:7約過了三小時,他的妻子進來,還不知道這事。大約三小時之後,亞拿尼亞的妻子進來,還不知道發生了甚麼事。 約過了三小時,他的妻子進來,還不知道所發生的事。 約隔了三個鐘頭,他妻子還不知道所經過的、進來了。After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.註釋 串珠 原文 典藏
5:8彼得對她說:「你告訴我,你們賣田地的價銀就是這些嗎?」她說:「就是這些。」彼得問她:「你告訴我,你們賣田地的錢,就是這麼多嗎?」她說:「是的,就是這麼多。」 彼得對她說:「你告訴我,你們賣田地的錢就是這些嗎?」她說:「就是這些。」 彼得應時對他說:『告訴我,你們賣掉園地、是不是這麼些?』她說:『是的,這麼些。』And Peter said to her, “Tell me whether you sold the land for so much.” And she said, “Yes, for so much.”註釋 串珠 原文 典藏
5:9彼得說:「你們為甚麼同心試探主的靈呢?埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你抬出去。」彼得說:「你們為甚麼串同試探主的靈呢?你看,埋你丈夫的人的腳,已經到了門口,他們也要把你抬出去。」 彼得對她說:「你們為甚麼同謀來試探主的靈呢?你看,埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你抬出去。」 彼得對她說:『你們爲甚麼同謀來試探主的靈呢?你看,那埋葬你丈夫的人的腳已經到門口,他們就要把你抬出去了。』But Peter said to her, “How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:10婦人立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些少年人進來,見她已經死了,就抬出去,埋在她丈夫旁邊。她立刻就仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些青年人進來,發現她死了,把她也抬出去,埋在她丈夫旁邊。 她立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些年輕人進來,見她已經死了,就把她抬出去,埋在她丈夫旁邊。 那婦人立時仆倒在彼得腳前,斷了氣;青年人們進來,見她已經死了,就抬出去,埋葬在她丈夫旁邊。Immediately she fell down at his feet and breathed her last. When the young men came in they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.註釋 串珠 原文 典藏
5:11全教會和聽見這事的人都甚懼怕。全體會眾和所有聽見這事的人,都很害怕。 全教會和所有聽見這些事的人都非常懼怕。 整個教會、以及所有聽見這些事的人、都大起敬畏的心。And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.註釋 串珠 原文 典藏
5:12主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事;他們(或譯:信的人)都同心合意地在所羅門的廊下。

使徒行神蹟奇事

主藉著使徒的手,在民間行了許多神蹟奇事。他們都同心聚集在所羅門廊下,

主藉使徒行許多神蹟奇事

主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事;他們都同心合意地聚集在所羅門的廊下。
許多神迹奇事、藉着使徒的手、在民間行了出來。衆人都同心合意的在所羅門廊之下。Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon's Portico.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:13其餘的人沒有一個敢貼近他們,百姓卻尊重他們。其餘的人,沒有一個敢接近他們,可是民眾都很敬重他們。 其餘的人沒有一個敢接近他們,百姓卻尊重他們。 會外的人沒有一個敢接近使徒的;人民卻尊重他們。None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.註釋 串珠 原文 典藏
5:14信而歸主的人越發增添,連男帶女很多。信主的男男女女越來越多, 信主的人越發增添,連男帶女都很多, 信主的人越發增加,一羣一羣的人、不但有男的,也有女的。And more than ever believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,註釋 串珠 原文 典藏
5:15甚至有人將病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得過來的時候,或者得他的影兒照在甚麼人身上。甚至有人把病人抬到街上,放在小床和褥子上,好讓彼得經過時,他的身影可以落在一些人身上。 甚至有人將病人抬到街上,放在床上或褥子上,好讓彼得走過來的時候,或者影子投在一些人身上。 甚至有人將病人也抬出來到大街上,放在小牀上或鋪蓋上,讓彼得來的時候、至少那影兒也可以蔭庇着他們一些人。so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats, that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:16還有許多人帶著病人和被污鬼纏磨的,從耶路撒冷四圍的城邑來,全都得了醫治。耶路撒冷周圍城市的人,也帶著病人和受污靈纏擾的,蜂擁而來,結果病人全都醫好了。 還有許多人帶着病人和被污靈纏磨的,從耶路撒冷四圍的城鎮來,他們全都得了醫治。 還有耶路撒冷四圍城市一羣一羣的人也聚攏來,帶着病人和被汚靈纏磨的,他們都得治好。The people also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed.註釋 串珠 原文 典藏
5:17大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨,

使徒受迫害

大祭司和他的同黨撒都該人都起來,滿心忌恨,

使徒受迫害

於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,
大祭司和所有同着他的人、就是撒都該派的人、都起來,滿心妒忌,But the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy註釋 串珠 原文 典藏
5:18就下手拿住使徒,收在外監。於是下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所裡。 就下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所內。 下手拿住使徒,把他們放在公衆拘留所裏。they arrested the apostles and put them in the public prison.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:19但主的使者夜間開了監門,領他們出來,夜間有一位天使,打開監門,把他們領出來,說: 但在夜間主的使者開了監門,領他們出來,說: 但是主的一個使者夜間開了監門,領他們出來,說:But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:20說:「你們去站在殿裡,把這生命的道都講給百姓聽。」「你們去,站在殿裡,把一切有關這生命的話,都講給眾民聽。」 「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」 『你們去站在殿裏,把這新生命之一切事,都向人民講。』“Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:21使徒聽了這話,天將亮的時候就進殿裡去教訓人。大祭司和他的同人來了,叫齊公會的人和以色列族的眾長老,就差人到監裡去,要把使徒提出來。使徒聽完了,就在黎明的時候,進到殿裡去教導。大祭司和他的同黨來到了,就召集了公議會和以色列人的眾長老,派人到監牢去帶使徒出來。 使徒聽了這話,天將亮的時候就進聖殿裏去教導人。大祭司和他一起的人來了,叫齊議會的人和以色列人的眾長老,然後派人到監牢裏去把使徒提出來。 他們聽了這話,天未亮就進殿去教訓人。大祭司和同着他的人就來,叫齊了議院和以色列人的全體耆老,差遣人到監獄裏,要把使徒提出來。And when they heard this, they entered the temple at daybreak and began to teach. Now when the high priest came, and those who were with him, they called together the council, all the senate of the people of Israel, and sent to the prison to have them brought.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:22但差役到了,不見他們在監裡,就回來稟報說:差役到了監裡,找不到他們,回來報告說: 但差役到了,不見他們在監裏,就回來稟報, 差役到了,卻不見他們在監裏;就回來報告說:But when the officers came, they did not find them in the prison, so they returned and reported,註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:23「我們看見監牢關得極妥當,看守的人也站在門外;及至開了門,裡面一個人都不見。」「我們發現監門緊閉,獄卒也守在門外;等到開了門,裡面連一個人也找不到。」 說:「我們看見監牢關得很緊,警衛也站在門外,但打開門來,裏面一個人都不見。」 『我們看見監獄關得極妥當,守衛兵在各門外站着;趕到開了門,裏面卻一人也沒見着。』“We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them we found no one inside.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:24守殿官和祭司長聽見這話,心裡犯難,不知這事將來如何。聖殿的守衛和祭司長聽了這些話,覺得很困惑,不知道這件事將來會怎樣。 守殿官和祭司長聽了這些話,心裏困惑,不知這事將來如何。 守殿官和祭司長聽見了這些報告的話,心裏很爲難,不知道事情要怎樣變化。Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:25有一個人來稟報說:「你們收在監裡的人,現在站在殿裡教訓百姓。」忽然有人來報告說:「你們押在監裡的那些人,正站在殿裡教導眾民呢!」 有一個人來稟報說:「你們押在監裏的人,現在站在聖殿裏教導百姓。」 有一個人來,向他們報告說:『你看,你們放在監裏的人、正站在殿裏教訓人民呢!』And someone came and told them, “Look! The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:26於是守殿官和差役去帶使徒來,並沒有用強暴,因為怕百姓用石頭打他們。於是守衛和差役去帶使徒來,不過沒有用暴力,因為怕眾民用石頭打他們。 於是守殿官和差役去帶使徒來,並沒有用暴力,因為怕百姓用石頭打他們。 於是守殿官同差役去,把使徒帶來,並沒有用暴力,因爲怕人民,恐怕他們被人用石頭打死。Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of being stoned by the people.註釋 串珠 原文 典藏
5:27帶到了,便叫使徒站在公會前;大祭司問他們說:既然帶來了,就叫他們站在公議會前。大祭司問他們: 他們把使徒帶來了,就叫他們站在議會前。大祭司問他們, 旣把使徒帶到了,就叫他們站在議院中。大祭司詰問他們說:And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest questioned them,註釋 串珠 原文 典藏
5:28「我們不是嚴嚴地禁止你們,不可奉這名教訓人嗎?你們倒把你們的道理充滿了耶路撒冷,想要叫這人的血歸到我們身上!」「我們嚴厲地吩咐過你們,不准再奉這名教導。看,你們卻把你們的道理傳遍了耶路撒冷,想要把流這人的血的責任推到我們身上。」 說:「我們不是嚴嚴地禁止你們,不可奉這名教導人嗎?( [ 5.28] 「我們…教導人嗎?」:有古卷是「我們嚴嚴地禁止你們不可奉這名教導人。」)看,你們倒把你們的道理充滿了耶路撒冷,想要叫這人的血歸到我們身上!」 『我們再三地囑咐了你們、不可奉這個名教訓人。你看,你們倒把你們的教訓充滿了耶路撒冷,想要引這人的血債歸到我們身上來呢!』saying, “We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man's blood upon us.”註釋 串珠 原文 典藏
5:29彼得和眾使徒回答說:「順從 神,不順從人,是應當的。彼得和眾使徒回答:「服從 神過於服從人,是應當的。 彼得和眾使徒回答:「我們必須順從上帝,勝於順從人。 彼得和使徒們回答說:『我們應當服從上帝的權柄,而不服從人呀。But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.註釋 串珠 原文 典藏
5:30你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的 神已經叫他復活。你們掛在木頭上親手殺害的耶穌,我們祖先的 神已經使他復活了。 你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的上帝已經使他復活了。 你們下毒手而掛在木架上的耶穌,我們列祖的上帝使他活了起來。The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:31 神且用右手將他高舉(或譯:他就是 神高舉在自己的右邊),叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。 神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。 上帝把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。 這一位、上帝高舉起來在自己右邊、做大領袖,作救主,要將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列。God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.註釋 串珠 原文 典藏
5:32我們為這事作見證; 神賜給順從之人的聖靈也為這事作見證。」我們為這些事作證, 神賜給順從的人的聖靈也為這些事作證。」 我們是這些事的見證人;上帝賜給順從的人的聖靈也為這些事作見證。」 我們呢、就是這些事的見證。上帝對服從他權柄的人所賜的聖靈也作見證。』And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”註釋 串珠 原文 典藏
5:33公會的人聽見就極其惱怒,想要殺他們。公議會的人聽了,非常惱怒,就想要殺他們。 議會的人聽了極其惱怒,想要殺他們。 會衆聽了,心如刀割,就起意要殺掉使徒。When they heard this, they were enraged and wanted to kill them.註釋 串珠 原文 典藏
5:34但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的教法師,在公會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去,但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是民眾所尊敬的律法教師。他在公議會中站起來,吩咐人把使徒暫時帶出去, 但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的律法教師,他在議會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去, 但議院中有一個人站起來,是個法利賽人、名叫迦瑪列,是衆民所敬重的教法師。他吩咐把使徒暫時帶到外邊,But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law held in honor by all the people, stood up and gave orders to put the men outside for a little while.註釋 串珠 原文 典藏
5:35就對眾人說:「以色列人哪,論到這些人,你們應當小心怎樣辦理。然後對大家說:「以色列人哪,你們應當小心處理這些人! 然後對眾人說:「以色列人哪,對於這些人,你們應當小心怎樣處理。 就對衆人說:『以色列人哪,對這些人、你們應當小心要怎樣辦理。And he said to them, “Men of Israel, take care what you are about to do with these men.註釋 串珠 原文 典藏
5:36從前丟大起來,自誇為大;附從他的人約有四百,他被殺後,附從他的全都散了,歸於無有。從前有個丟大,自命不凡,附從他的人約有四百。他一被殺,跟從他的人盡都星散,一敗塗地。 從前杜達出現,自命不凡,附從他的人數約有四百;他被殺後,附從他的人全都散了,歸於無有。 從前丟大起來,自稱爲有數的人物,小數的人、約有四百、傾向着他。他被殺掉,所有附從他的人都四散,歸於無有。For before these days Theudas rose up, claiming to be somebody, and a number of men, about four hundred, joined him. He was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.註釋 串珠 原文 典藏
5:37此後,報名上冊的時候,又有加利利的猶大起來,引誘些百姓跟從他;他也滅亡,附從他的人也都四散了。這人之後,在戶口登記的時候,又有一個加利利人猶大,拉攏人們來跟從他。後來他也喪命,跟從他的人也就煙消雲散了。 此後,登記戶籍的時候,又有加利利猶大出現,引誘百姓跟從他,他也滅亡,附從他的人也都四散了。 這人以後、當戶口登記的日子、加利利人猶大起來,引誘了人民跟着他;那個人也滅亡,所有附從他的人都被趕散了。After him Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some of the people after him. He too perished, and all who followed him were scattered.註釋 串珠 原文 典藏
5:38現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀的、所行的,若是出於人,必要敗壞;至於目前的事,我勸你們不要管這些人,由他們吧!因為這計劃或這行動,如果是出於人意,終必失敗; 現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀所為若是出於人,必要敗壞; 就是如今、我也告訴你們,避開這些人,任憑他們吧。因爲這個計謀、這個作爲、若是出於人,自會覆滅;So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or this undertaking is of man, it will fail;註釋 串珠 原文 典藏
5:39若是出於 神,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊 神了。」如果是出於 神,你們就不能破壞他們,恐怕你們是與 神作對了。」他們接受了他的勸告, 若是出於上帝,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊上帝了。」 議會的人被他說服了, 若是出於上帝,你們就不能覆滅他們,恐怕倒要見爲攻擊上帝了!』but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice,註釋 串珠 原文 典藏
5:40公會的人聽從了他,便叫使徒來,把他們打了,又吩咐他們不可奉耶穌的名講道,就把他們釋放了。就傳使徒進來,鞭打一頓,禁止他們奉耶穌的名傳講,就把他們釋放了。 就叫使徒來,把他們打了,又吩咐他們不可奉耶穌的名講道,然後把他們釋放了。 會衆聽從了迦瑪列,便把使徒叫來,打了一頓,囑咐他們不可奉耶穌的名講論,就給釋放了。and when they had called in the apostles, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.註釋 串珠 原文 典藏
5:41他們離開公會,心裡歡喜,因被算是配為這名受辱。使徒歡歡喜喜從公議會裡出來,因為他們算是配得為主的名受辱。 他們歡歡喜喜地離開議會,因他們算配為這名受辱。 使徒就從議院面前走開,心裏歡喜可以算作配爲這名受侮辱的。Then they left the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the name.註釋 串珠 原文 典藏
5:42他們就每日在殿裡、在家裡不住地教訓人,傳耶穌是基督。他們天天在殿裡並在各人的家中,不斷地教導,傳講耶穌是基督。 他們就每日在聖殿裏,在家裏( [ 5.42] 「在家裏」:原文或譯「挨家挨戶」。 ),不住地教導人,傳耶穌是基督的福音。 他們每日在殿裏在家中、不停地教訓人,傳耶穌是上帝所膏立者這福音。And every day, in the temple and from house to house, they did not cease teaching and preaching that the Christ is Jesus.註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。