版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

尼希米記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
8:1到了七月,以色列人住在自己的城裡。那時,他們如同一人聚集在水門前的寬闊處,請文士以斯拉將耶和華藉摩西傳給以色列人的律法書帶來。

經學家以斯拉宣讀律法書

到了七月,以色列人都住在自己的城裡。(《馬索拉抄本》以本句為7:73下半節)那時眾民如同一人,在水門前的廣場聚集,請經學家以斯拉把耶和華藉摩西命令以色列人遵守的律法書帶來。
那時,眾百姓如同一人聚集在水門前的廣場,請以斯拉文士將耶和華吩咐以色列摩西的律法書帶來。 那時衆民如同一人聚集在水門前的廣場上,請經學士以斯拉將摩西的律法書帶來:那律法是永恆主吩咐以色列人遵守的。And all the people gathered as one man into the square before the Water Gate. And they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses that the LORD had commanded Israel.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:2七月初一日,祭司以斯拉將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。七月初一日,以斯拉祭司把律法書帶到所有聽了能明白的男女會眾面前。 七月初一,以斯拉祭司將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。 七月一日、祭司以斯拉將律法書帶到一切聽了能明白的男女大衆面前。So Ezra the priest brought the Law before the assembly, both men and women and all who could understand what they heard, on the first day of the seventh month.註釋 串珠 原文 典藏
8:3在水門前的寬闊處,從清早到晌午,在眾男女、一切聽了能明白的人面前讀這律法書。眾民側耳而聽。在水門前面的廣場,從清早到中午,向眾男女和聽了能明白的人宣讀出來。眾民都側耳傾聽這律法書的話。 他在水門前的廣場,從清早到中午,在男女和能明白的人面前讀這律法書,眾百姓都側耳而聽。 他在水門前的廣場前面、從天亮到中午、在男女和能明白的人面前一直誦讀;衆民都側耳傾聽這律法書。And he read from it facing the square before the Water Gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women and those who could understand. And the ears of all the people were attentive to the Book of the Law.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:4文士以斯拉站在為這事特備的木臺上。瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家,和瑪西雅站在他的右邊;毘大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞,和米書蘭站在他的左邊。經學家以斯拉站在為這事特製的木臺上;站在他右邊的,有瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家和瑪西雅;站在他左邊的,有毗大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭。 以斯拉文士站在為這事特製的木臺上。站在他旁邊的有瑪他提雅示瑪亞奈雅烏利亞希勒家;站在他右邊的有瑪西雅;站在他左邊的有毗大雅米沙利瑪基雅哈順哈拔大拿撒迦利亞米書蘭經學士以斯拉站在爲這事特製的木臺上;在他身旁有瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家,和瑪西雅、站在他右邊;有毘大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞、和米書蘭、站在他左邊。And Ezra the scribe stood on a wooden platform that they had made for the purpose. And beside him stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah on his right hand, and Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam on his left hand.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:5以斯拉站在眾民以上,在眾民眼前展開這書。他一展開,眾民就都站起來。以斯拉在眾人眼前展開那書卷;他高高地站在眾民以上,他把書卷展開,眾民就站起來。 以斯拉站在上面,在眾百姓眼前展開這書。他一展開,眾百姓都站起來。 經學士以斯拉在高過衆民以上的地方、當着衆民眼前把書卷展開;他一展開了,衆民就都站起來。And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was above all the people, and as he opened it all the people stood.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:6以斯拉稱頌耶和華至大的 神;眾民都舉手應聲說:「阿們!阿們!」就低頭,面伏於地,敬拜耶和華。以斯拉稱頌耶和華至大的 神,眾民舉手應聲說:「阿們!阿們!」然後跪下,臉伏在地,敬拜耶和華。 以斯拉稱頌耶和華至大的上帝,眾百姓都舉手應聲說:「阿們!阿們!」他們低頭,俯伏在地,敬拜耶和華。 以斯拉祝頌了永恆主至大的上帝;衆民都舉手應聲地說:『阿們!阿們!』又俯身,面伏於地、敬拜永恆主。And Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people answered, “Amen, Amen,” lifting up their hands. And they bowed their heads and worshiped the LORD with their faces to the ground.註釋 串珠 原文 典藏
8:7耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。然後利未人耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難和毗萊雅就教導他們明白律法。眾人一直站在原處聆聽。 耶書亞巴尼示利比雅憫亞谷沙比太荷第雅瑪西雅基利他亞撒利雅約撒拔哈難毗萊雅利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅,這些利未人幫助人民明白律法;人民始終站着。Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, helped the people to understand the Law, while the people remained in their places.註釋 串珠 原文 典藏
8:8他們清清楚楚地念 神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。他們宣讀 神的律法,把意義清楚翻譯出來,使眾民明白所宣讀的。 他們清清楚楚地念上帝的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。 以斯拉清清楚楚地唸那書卷,誦讀上帝的律法,講明意義,使人民明白所誦讀的They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the sense, so that the people understood the reading.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:9省長尼希米和作祭司的文士以斯拉,並教訓百姓的利未人,對眾民說:「今日是耶和華─你們 神的聖日,不要悲哀哭泣。」這是因為眾民聽見律法書上的話都哭了;省長尼希米和祭司兼經學家以斯拉,以及教導人民明白律法的利未人對眾民說:「今天是耶和華你們的 神的聖日,你們不要悲哀哭泣。」因為眾人聽見律法書上的話,都哭了。 尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華-你們上帝的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。 做省長的尼希米、和做祭司的經學士以斯拉、跟教導人民的利未人、對衆民說:『今天是永恆主你們的上帝的聖日;你們不要悲哀哭泣』;這是因爲衆民聽見律法書上的話、都哭了。And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, “This day is holy to the LORD your God; do not mourn or weep.” For all the people wept as they heard the words of the Law.註釋 串珠 原文 典藏
8:10又對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」尼希米又對他們說:「你們應當去吃肥美的肉,喝甘甜的酒,把部分飲食分給沒有能力預備的人,因為今天是我們的主的聖日;你們不要憂愁,因為靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」 尼希米對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」 他又對他們說:『你們去喫肥美的,喝甘甜的,將祭肉分兒送給那不能豫備的;因爲今天是我們的主的聖日;你們不要憂愁,因爲靠永恆主而得的喜樂、就是你們的力量。』Then he said to them, “Go your way. Eat the fat and drink sweet wine and send portions to anyone who has nothing ready, for this day is holy to our Lord. And do not be grieved, for the joy of the LORD is your strength.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:11於是利未人使眾民靜默,說:「今日是聖日;不要作聲,也不要憂愁。」於是利未人使眾民安靜下來,說:「你們安靜吧,因為今天是聖日,也不要再憂愁!」 於是利未人叫眾百姓安靜,說:「安靜,因今日是聖日,不要憂愁。」 於是利未人使衆民安靜下來,說:『今天是聖日;你們要安然自在,不要憂愁。』So the Levites calmed all the people, saying, “Be quiet, for this day is holy; do not be grieved.”註釋 串珠 原文 典藏
8:12眾民都去吃喝,也分給人,大大快樂,因為他們明白所教訓他們的話。眾民就去吃喝,也把部分飲食與人分享,大大歡樂。因為他們明白教訓他們的話。 眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。 衆民都去喫喝,也將祭肉分兒送給人,大大歡喜作樂,因爲他們明白所教訓他們的話。And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.註釋 串珠 原文 典藏
8:13次日,眾民的族長、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那裡,要留心聽律法上的話。

守住棚節

第二天,眾民的族長、祭司和利未人都聚集到經學家以斯拉那裡,研究律法的話。

住棚節

次日,眾百姓的族長、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那裏,要明白律法書上的話。
第二天衆民的父系族長、祭司和利未人、都聚集到經學士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。On the second day the heads of fathers' houses of all the people, with the priests and the Levites, came together to Ezra the scribe in order to study the words of the Law.註釋 串珠 原文 典藏
8:14他們見律法上寫著,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月節住棚,他們發現律法上記載,耶和華曾藉著摩西吩咐以色列人,要在七月的節期中,住在棚裡, 他們發現律法書上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月的節期中住在棚裏, 他們見律法上寫着;就是永恆主由摩西經手所吩咐,叫以色列人要在七月節上住在樹枝棚裏;And they found it written in the Law that the LORD had commanded by Moses that the people of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:15並要在各城和耶路撒冷宣傳報告說:「你們當上山,將橄欖樹、野橄欖樹、番石榴樹、棕樹,和各樣茂密樹的枝子取來,照著所寫的搭棚。」並且要在自己的城裡和在耶路撒冷宣揚布告說:「你們要上到山上,把橄欖樹枝、油木樹枝、番石榴枝、棕樹枝和樹葉繁茂大樹的枝子帶回來,照著律法所寫的搭棚。」 並要在各城和耶路撒冷傳揚宣告說:「你們當出去,上山,把橄欖樹、野橄欖樹、番石榴樹、棕樹和各樣茂密樹的枝子取來,照着所寫的搭棚。」 叫他們要在各城市和耶路撒冷宣告,將布告傳播出去,說:『你們要出去到山上,將橄欖樹的枝葉、多脂柏樹的枝葉、桃金孃樹的枝葉、棕樹的枝葉、和茂密樹的枝葉取來,照經上所寫的來搭樹枝棚子。』and that they should proclaim it and publish it in all their towns and in Jerusalem, “Go out to the hills and bring branches of olive, wild olive, myrtle, palm, and other leafy trees to make booths, as it is written.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:16於是百姓出去,取了樹枝來,各人在自己的房頂上,或院內,或 神殿的院內,或水門的寬闊處,或以法蓮門的寬闊處搭棚。於是眾民出去,把樹枝帶回來,各人在自己的房頂上,在院子裡, 神的院中,水門的廣場,或是在以法蓮門的廣場搭棚。 於是百姓出去,取了樹枝來,各人在自己的房頂上、院子裏、上帝殿的院內、水門的廣場和以法蓮門的廣場搭棚。 於是人民出去取來,各人在自己的房頂上搭了樹枝棚子,或是在自己的院子裏,或是在上帝的院中,或是在水門廣場上,或是以法蓮門廣場上。So the people went out and brought them and made booths for themselves, each on his roof, and in their courts and in the courts of the house of God, and in the square at the Water Gate and in the square at the Gate of Ephraim.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:17從擄到之地歸回的全會眾就搭棚,住在棚裡。從嫩的兒子約書亞的時候直到這日,以色列人沒有這樣行。於是眾人大大喜樂。從被擄歸回的全體會眾都搭了棚,並且住在棚裡;從嫩的兒子約書亞的時候,直到那日,以色列人都沒有這樣行過。大家都非常快樂。 從被擄之地歸回的全會眾就搭棚,住在棚裏。從的兒子約書亞的時候直到這日,以色列人沒有這樣行。他們都大大喜樂。 從被擄中返回的全體大衆、就搭了樹枝棚子,住在樹枝棚子裏;從嫩的兒子約書亞的日子、直到今日、以色列人都沒有這樣行過的;衆人都大大歡喜,非常快樂。And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in the booths, for from the days of Jeshua the son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:18從頭一天直到末一天,以斯拉每日念 神的律法書。眾人守節七日,第八日照例有嚴肅會。從頭一天直到最後一天,每天都宣讀 神的律法書。他們守節七天,第八天照典章有嚴肅會。 從第一天直到末一天,以斯拉天天朗讀上帝的律法書。他們守節七日,第八日照例有嚴肅會。 從頭一天直到末一天、以斯拉天天誦讀着上帝的律法書。衆人都過了節七天;第八天照典章有聖節會。And day by day, from the first day to the last day, he read from the Book of the Law of God. They kept the feast seven days, and on the eighth day there was a solemn assembly, according to the rule.註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。