章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
30:1 | 大衛kah亞瑪力人相thâi第三日,大衛kah tòe伊ê人來到洗革拉。亞瑪力人已經侵犯南方kah洗革拉,mā phah洗革拉,用火燒hitê城。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:2 | 掠城內ê chabó͘人,無論大細,無thâi死kah半個,kantaⁿ kā in掠去。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
30:3 | 大衛kah tòe伊ê人來到hitê城,看tio̍h城已經hō͘火燒去,in ê bó͘ kah kiáⁿ兒lóng hō͘ in掠去。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:4 | 大衛kah tòe伊ê人to̍h開聲哮,哮到無力thang哮。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:5 | 大衛ê兩 个bó͘,耶斯列人亞希暖kah bat做迦密人拿八ê bó͘亞比該,mā hō͘ in掠去。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:6 | 大衛真tio̍h急,因為眾人講tio̍h用石頭kā大衛tìm死。人人為tio̍h in ê kiáⁿ兒真煩惱,總是,大衛óa靠上主—伊ê上帝,kakī 堅固。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:7 | 大衛kā亞希米勒ê kiáⁿ,祭司亞比亞他,講:「請你kā我帶祭司服來。」亞比亞他就帶祭司服來到大衛hia。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
30:8 | 大衛問上主講:「我jiok chitê軍隊,jiokē tio̍h á-bē?」上主講:「你tio̍h去jiok in,因為穩當jiokē tio̍h,mā穩當ē kā in lóng救tńg來。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:9 | 大衛to̍h kah tòe伊ê六百人到Pí-so ê溪,留teh ê人歇tī hia。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:10 | 總是,大衛kah四百人去jiok,有兩百人厭倦,bē tàng 過Pí-so ê溪,就留tī hia。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:11 | In tī田野tú tio̍h一个埃及人,to̍h kā伊chhōa來到大衛hia;the̍h餅hō͘伊,伊to̍h食,phâng水hō͘伊lim, | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
30:12 | koh hō͘伊一塊無花果餅,兩葩葡萄干。伊食了後,精神回復,因為伊三日三暝無食餅koh無lim水。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
30:13 | 大衛問伊講:「你屬啥人?Tùi tó位來?」伊應講:「我是埃及ê少年人,是亞瑪力人ê奴僕,因為我三日前破病,我ê主人to̍h kā我放sak。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:14 | 阮侵犯基利提ê南pêng,kah屬偤大ê地,kah迦勒地ê南pêng,koh用火燒洗革拉。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:15 | 大衛問伊講:「你ēchhōa我到hitê軍隊hia á-bē?」伊應講:「你tio̍h kā我kí上主來chiùchōa,bē kā我thâi死,mā bē kā我交tī我ê主人ê手,我to̍h ē chhōa你落去到hitê軍隊hia。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:16 | 伊chhōa大衛落去ê時,看tio̍h in四散tī全地,lim食koh跳舞,因為tùi腓利士地kah偤大地所搶ê物真chē。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:17 | 大衛kā in phah,tùi黃昏暗到隔tńg工ê-hng,只有四百個騎駱駝ê少年人走去,以外無kah一个人走離開。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
30:18 | 亞瑪力人所搶去ê財物,大衛lóng救倒tńg來,大衛mā救伊ê兩 个bó͘ tńg來。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:19 | 見若亞瑪力人所搶去ê,無論大細,kiáⁿ兒、財物,大衛lóng帶倒tńg來,無失落kah一个。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:20 | 大衛koh搶所有ê羊群kah牛群,kā in趕tī chengseⁿ ê頭前,講:「這是大衛取來ê。」 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
30:21 | 大衛來到hiahê厭倦bē tàng跟tòe大衛去soah留tī Pí-so溪ê兩百人hia。In出來迎接大衛kah tòe伊ê人民。大衛進前到人民hia,kā in請安。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:22 | Kah大衛去ê人,其中有pháiⁿ人kah匪類講:「因為in無kah咱去,咱所救倒tńg ê物,一定無beh分hō͘ in,kantaⁿ kā in ta̍k人ê bó͘ kah kiáⁿ兒hō͘ in,hō͘ in chhōa去。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:23 | 大衛講:「兄弟,m̄ thang kā上主所賞賜hō͘咱ê物ánne做,因為祂保護咱,kā攻擊咱ê軍隊交tī咱ê手中。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:24 | Chitê tāichì啥人ē遵thàn lín?顧守雜物ê人所得tio̍h ê份額tio̍h親像出陣ê人ê份額,大家tio̍h平分。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:25 | Tùi hit日以後,大衛設立chitê做以色列ê律例kah法度,一直到今á日。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:26 | 大衛來到洗革拉ê時,tùi所搶ê物ê中間the̍h kóa起來,寄去送hō͘伊ê朋友偤大ê長老,講:「你看,chiahê是tùi上主ê對敵搶來ê,送hō͘ lín做禮物。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:27 | to̍h是送hō͘ tòa tī伯特利ê,tòa tī南方ê拉末ê,tòa tī Ia-thel ·ê, | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:28 | tòa tī亞羅珥ê,tòa tī Sek-boa̍t ·ê,tòa tī E-si-te-mo͘h ·ê, | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:29 | tòa tī La-hat-le̍k ê,tòa tī耶拉篾人chiahê城ê,tòa tī基尼人hiahê城ê, | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:30 | tòa tī何珥瑪ê,tòa tī Ko-la̍h-san ê,tòa tī A-that ê, | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
30:31 | tòa tī希伯崙ê,以及大衛kah tòe伊ê人平時所往來ê所在,lóng有分(pun)hō͘ in。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |