章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
33:1 | Tùi埃及到摩押以色列人照軍隊,tī摩西kah亞倫ê手下,出埃及地所行ê路程,記tī下面。 | |
33:2 | 摩西照上主ê命令記載in出發所行ê路程,in出發行ê路程to̍h是ánne。 | |
33:3 | 正月間,tī正月十五,to̍h是Pôaⁿ過節ê第二日,以色列人tùi蘭塞出發,tī埃及群眾ê目chiu 前,靠大權能ê手出去。 | |
33:4 | Hit時,埃及人teh埋葬in所有ê大kiáⁿ,to̍h是上主tī in中間所phah死ê;上主mā譴責in hiahê神明。 | |
33:5 | 以色列人tùi蘭塞出發,紮營tī疏割。 | |
33:6 | Tùi疏割出發,紮營tī近曠野ê E-thám。 | |
33:7 | Tùi E-thám出發,oa̍t-tńg到Pi-hap-hi-lio̍k,to̍h是tī Pa-le̍k-sé-hun ê對面,就紮營tī密奪ê頭前。 | |
33:8 | Tùi Pí-hap-hi-lio̍k對面出發,經過海中到曠野,koh tī Í-thóng ê曠野行三日ê路程,就紮營tī瑪拉。 | |
33:9 | In tùi瑪拉出發,來到以琳;以琳有十二條水泉,七十欉棗樹,to̍h tī hia紮營。 | |
33:10 | Tùi以琳出發,紮營tī紅海墘。 | |
33:11 | Tùi紅海墘出發,紮營tī汛ê曠野。 | |
33:12 | Tùi汛ê曠野出發,紮營tī Thoat-ka。 | |
33:13 | Tùi Thoat-ka出發,紮營tī亞略。 | |
33:14 | Tùi亞略出發,紮營tī利非訂;tī hia無水thang hō͘人民lim。 | |
33:15 | Tùi利非訂出發,紮營tī西奈ê曠野。 | |
33:16 | Tùi西奈ê曠野出發,紮營tī基博羅哈他瓦。 | |
33:17 | Tùi基博羅哈他瓦出發,紮營tī哈洗錄。 | |
33:18 | Τùi哈洗錄出發,紮營tī Lī-thê-má。 | |
33:19 | Tùi Lī-thê-má出發,紮營tī Lîm-bûn-phàⁿ-lia̍t。 | |
33:20 | Tùi Lîm-bûn-phàⁿ-lia̍t出發,紮營tī立拿。 | |
33:21 | Tùi立拿出發,紮營tī Le̍k-sat。 | |
33:22 | Tùi Le̍k-sat出發,紮營tī Ki-hi-la̍h-tha。 | |
33:23 | Tùi Ki-hi-la̍h-tha出發,紮營tī Sa-húi山。 | |
33:24 | Tùi Sa-húi山出發,紮營tī Hap-la̍h-tāi。 | |
33:25 | Tùi Hap-la̍h-tāi出發,紮營tī Ma-kiat-hi-lio̍k。 | |
33:26 | Tùi Ma-kiat-hi-lio̍k出發,紮營tī他哈。 | |
33:27 | Tùi他哈出發,紮營tī他拉。 | |
33:28 | Tùi他拉出發,紮營tī密迦。 | |
33:29 | Tùi密迦出發,紮營tī Hap-mô͘-ná。 | |
33:30 | Tùi Hap-mô͘-ná出發,紮營tī Mô͘-se-lio̍k。 | |
33:31 | Tùi Mô͘-se-lio̍k出發,紮營tī Bi-ne-ah-kan。 | |
33:32 | Tùi Bi-ne-ah-kan出發,紮營tī Hat-hap-ki̍p-kah。 | |
33:33 | Tùi Hat-hap-ki̍p-kah出發,紮營tī Iok-pa-tha。 | |
33:34 | Tùi Iok-pa-tha出發,紮營tī A-phok-ná。 | |
33:35 | Tùi A-phok-ná出發,紮營tī 以旬迦別。 | |
33:36 | Tùi 以旬迦別出發,紮營tī尋ê曠野,to̍h是加低斯。 | |
33:37 | Tùi加低斯出發,紮營tī何珥山,以東地ê邊界。 | |
33:38 | 邊界以色列人出埃及地ê四十年,五月初一,祭司亞倫遵thàn上主ê命令,上何珥山,就死tī hia。 | |
33:39 | 亞倫死tī何珥山ê時,一百二十三歲。 | |
33:40 | Tòa tī迦南地南方ê迦南人亞拉得王,伊聽tio̍h以色列人來à。 | |
33:41 | 以色列人tùi何珥山出發,紮營tī Sat-mô͘-ná。 | |
33:42 | Tùi Sat-mô͘-ná出發,紮營tī Phó͘-lùn。 | |
33:43 | Tùi Phó͘-lùn出發,紮營tī俄伯。 | |
33:44 | Tùi俄伯出發,紮營tī Í-iâ-a-pa-lîm,摩押ê邊界。 | |
33:45 | Tùi Í-ìn出發,紮營tī Tí-pún-ka-tek。 | |
33:46 | Tùi Tí-pún-ka-tek出發,紮營tī A-bûn-te-pí-la̍h-thài-im。 | |
33:47 | Tùi A-bûn-te-pí-la̍h-thài-im出發,紮營tī尼波對面ê亞巴琳山。 | |
33:48 | Tùi亞巴琳山出發,紮營tī摩押ê平原,約旦河邊,耶利哥城對面。 | |
33:49 | In紮營tī約旦河ê河邊,tùi Pak-iâ-se-boat到A-pek-si̍p-têng,tī摩押平原。 | |
33:50 | 過約旦河前ê指示上主tī摩押平原,約旦河邊,耶利哥城對面,吩咐摩西講: | |
33:51 | 「你tio̍h吩咐以色列人,kā in講:Lín過約旦河入去迦南地ê時, | |
33:52 | tio̍h tùi lín面前趕出所有tòa tī hia ê人民,kā in毀滅一切phah成ê石像,koh kā in毀滅一切鎔鑄ê偶像,koh拆毀in所有ê山頭壇。 | |
33:53 | Lín tio̍h佔hit所在,mā tio̍h tòa tī hia,因為我kā hit所在賞賜hō͘ lín做產業。 | |
33:54 | Lín tio̍h照大家拈鬮承接hitê地,人chē-ê tio̍h分產業khah chē hō͘ in,人少ê tio̍h分產業khah少hō͘ in;看人拈tio̍h啥物所在,hit所在就歸伊;照lín祖先ê支族,lín tio̍h來kā它承接。 | |
33:55 | 設使lín無趕出tòa tī hit所在ê人民,lín所容允伊tòa-teh ê人民,to̍h ē做lín目chiu 中ê刺,脇下ê草刺;in mā ētī lín所tòa ê地kā lín迫害。 | |
33:56 | 而且我ē kā lín款待,親像我bat想beh款待in ê款式。」 |