章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
28:1 | 保羅tī米利大島阮上岸了後chiah知影,hitê島嶼名叫做米利大(註:現今叫做馬爾他,英語名:Malta)。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:2 | 當地ê原住民真親切款待阮。因為落雨koh寒,in to̍h起火kā阮接待。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:3 | 保羅拾一把柴hiat落去火裡,因為火熱,有毒蛇chông出來,纏tiâu tī伊ê手。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
28:4 | 原住民看tio̍h hit尾毒蛇tiâu tī伊ê手,to̍h做伙講:「Chitê人一定是兇手,雖然tùi海裡拾tio̍h命,天理bē容允伊活。」 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
28:5 | 保羅kā毒蛇hiat落去火裡,伊lóng無受傷。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
28:6 | 原住民lóng teh thèng候伊ê手腫起來,á是忽然間倒落去死去。In thèng候真久,看tio̍h伊lóng無tāichì,to̍h顛倒想講伊是神明。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:7 | 海島ê頭人Pō͘-pu-lioh,有一kóa田園tī離hia無gōa遠ê所在。伊歡迎阮去in tau tòa三日,真好禮kā阮款待。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:8 | Hit時,Pō͘-pu-lioh ê老父患tio̍h熱病kah赤痢,倒tī眠床。保羅入去kā伊hōaⁿ手祈禱,to̍h醫好伊ê病。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:9 | 因為ánne,島嶼中破病ê人,mā來hō͘伊醫好。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:10 | In送阮真chē禮物,阮beh開船ê時,kā阮需要ê物送到船裡hō͘阮。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:11 | 保羅來到羅馬三个月後,阮搭亞力山大ê船出發,hit隻船號做「宙斯ê雙生á-kiáⁿ」,是tī chitê島嶼過冬ê。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
28:12 | 阮tī Su-la-ku-sái上岸,tòa hia停留三日。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:13 | 阮koh tùi hia se̍h到Lē-gí-óng。隔tńg工有透南風,第二日to̍h到Po͘-tio-lói。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:14 | Tī hia阮tú tio̍h一kóa信徒,in請阮kah in做伙tòa七日,後來,阮to̍h到羅馬。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:15 | 羅馬ê信徒聽tio̍h阮ê消息,to̍h tùi hia來到Ap-pí-oh市kah Ta-bel-né ê所在,kā阮迎接。保羅看tio̍h in,to̍h感謝上帝,koh khah壯膽起來。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
28:16 | 阮到羅馬了後,in准保羅kah看守伊ê兵á另外tòa。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:17 | 保羅tī羅馬傳道三日後,保羅請偤太人ê頭人來相會。In聚集了後,保羅to̍h對in講:「兄弟姊妹,我雖然m̄ bat犯tio̍h對不起咱ê人á是祖先ê規例,m̄ koh,我tī耶路撒冷受掠,hō͘人送交羅馬當局。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:18 | In已經kā我審判,看我無犯tio̍h該死ê罪,to̍h想beh放我。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:19 | 獨獨偤太人反對,我不得已chiah對羅馬皇帝上訴。其實我無意思beh控告kakī ê同胞。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:20 | 因為ánne,我chiah請lín來見面,做伙討論。我是為tio̍h以色列所ǹg望ê hit位,chiah受chitê鐵鏈á綑縛。」 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
28:21 | In對保羅講:「阮m̄ bat對偤太接tio̍h phoe講到你ê tāichì,mā無啥物兄弟到chia通報,á是講你ê pháiⁿ話。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:22 | 總是,阮ài聽你ê意見,因為阮知lín chit派ê人tī ta̍k所在lóng hō͘人反對。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:23 | In kah保羅約定日期,有真chē人來到伊tòa ê厝。Tùi早到暗,保羅為tio̍h上帝國度做見證,引用摩西ê律法kah先知ê冊,勸勉in來信耶穌。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
28:24 | 伊所講ê話,有人信,有人m̄信。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:25 | 兩pêng意見bē合,to̍h四散。四散chìn前,保羅先講一句話:「聖神託以賽亞先知ê嘴,kā lín ê祖先所講ê話真tio̍h! | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:26 | 伊講:去kā chiahê人講: Lín聽koh聽,mā lóng bē明白; lín看koh看,mā lóng bē看見。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:27 | 因為chiahê人心鈍,耳孔重,目chiu 放kheh-kheh;In若用目chiu 看tio̍h,用耳孔聽tio̍h,用心明白,koh回心轉意,我to̍h kā in醫好。(註:賽6:9-10) | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:28 | 「所以,lín tio̍h知,上帝chit ê拯救ê信息已經傳hō͘外邦人,inē聽koh ē接受。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:29 | 保羅講chiahê話了後,hiahê偤太人議論紛紛,to̍h離開hia。(註:原版本無chit節,有ê抄本加chit節) | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:30 | 保羅tòa tī kakī 稅ê厝兩年ê時間,來訪問ê人,伊lóng kā in接待。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
28:31 | 伊好膽宣揚上帝國度,koh kā主耶穌基督ê福音教示人,lóng無hō͘人阻擋。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |