章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
11:1 | 耶路撒冷ê教會對彼得ê質疑使徒kah tòa tī偤太ê信徒lóng有聽tio̍h外邦人mā接受上帝ê道理。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:2 | 到彼得上耶路撒冷ê時,hiahê受割禮ê偤太人kā伊批評,講: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:3 | 「你bat入去無受割禮ê人ê厝,kah in做伙食飯。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:4 | 彼得kā所發生ê tāichì一項一項對in說明,講: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:5 | 「我tī約帕城祈禱kah失神ê時,有看tio̍h異象。有一个親像四角頭縛teh ê大幅布墜落來,lak tī我ê腳前。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:6 | 我詳細看,看tio̍h內面有地chiūⁿê chengseⁿ、野獸、蟲thōa kah空中ê飛鳥。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:7 | Koh聽tio̍h有聲kā我講:『彼得,起來,thâi來食。』 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:8 | 我講:『主ah,千萬m̄ thang;因為我m̄ bat食lahsap無清氣ê物。』 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:9 | M̄ koh,hitê聲第二pái tùi天應講:『上帝所hō͘它清氣ê,你m̄ thang掠做lahsap。』 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:10 | Chitê tāichì連續三pái了後,hiahê物to̍h koh收倒tńg去天頂。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:11 | Tú hit時,tùi該撒利亞差派來chhōe我ê hit三个人,來到阮tòa ê hit間厝。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:12 | 聖神kā我講,tio̍h kah in去,對人m̄ thang有差別看待。Koh有六個信徒kah我去,阮lóng入去哥尼流ê厝。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:13 | 哥尼流kā阮講伊有看tio̍h一个天使khiā tī伊ê厝裡,對伊講:『Tio̍h差人去約帕,請hitê叫做彼得ê西門來, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:14 | 伊有話beh kā你講,thang hō͘你kah你全家lóng得tio̍h救。』 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:15 | 我tú teh講ê時,聖神降臨tī in,親像當初降臨tī咱身上仝款。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:16 | 我to̍h想起主所講ê話:『約翰用水kā lín洗禮,m̄ koh lín會領受聖神ê洗禮。』 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:17 | 既然上帝有kā咱信主所領受仝款ê恩賜賜hō͘ in,我是啥人,ná ē tàng阻擋上帝ê作為?」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:18 | Hiahê人聽tio̍h chiahê話,to̍h恬落去,歸榮光hō͘上帝,講:「Án-ne講起來,上帝mā有hō͘外邦人悔改,來得tio̍h活命。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:19 | 安提阿ê教會為tio̍h司提反ê tāichì受迫害四散ê信徒,有ê去到腓尼基、居比路(註:現今ê塞浦路斯)kah安提阿。In無對別人講道理,只有對偤太人講niā-niā。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:20 | M̄ koh,其中有一kóa居比路kah古利奈ê信徒來到安提阿,in mā對希臘人傳主耶穌ê福音。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:21 | 主kah in同在,加添in ê氣力,真chē人信來歸主。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:22 | Chitê消息傳到耶路撒冷ê教會,in to̍h差派巴拿巴去安提阿。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:23 | 巴拿巴一下到位,看tio̍h上帝ê恩典to̍h歡喜,伊鼓勵大家,tio̍h全心信靠主。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:24 | 因為巴拿巴是好人,koh有聖神充滿,所以,加添真chē人來信主。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:25 | 後來,巴拿巴去大數chhōe掃羅。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:26 | Chhōe tio̍h了後,to̍h chhōa伊到安提阿。足足一年,in kah教會ê會友聚會,教示真chē人。門徒hō͘人叫做「基督徒」,是tùi安提阿開始。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:27 | Hit時,有幾nā个先知,tùi耶路撒冷落去安提阿。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:28 | 其中一个名叫做A-ga-bó͘ ê人khiā起來,靠聖神來預言講:普天下teh beh有大飢荒。當Ku-láu-tio統治ê年間,果然發生chitê tāichì。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:29 | 門徒to̍h決定,ta̍k人照kakī ê力量奉獻,thang來賑濟tòa tī偤太ê信徒。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:30 | In就照ánne做,經由巴拿巴kah掃羅ê手,寄去hō͘ hia ê長老。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |