章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
20:9 | Pháiⁿ田佃ê譬喻(太21:33-46;可12:1-12)耶穌koh用一个譬喻對眾人講:「有一个人開墾一坵葡萄園,租hō͘田佃,to̍h出外真久。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
20:10 | 到收成ê期,園主chhe一个奴僕去chhōe田佃,beh對in收園租ê果子;總是,田佃phah hitê奴僕,hō͘伊空手tńg去。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
20:11 | 園主koh差別个奴僕去,田佃仝款kā伊phah,koh kā伊侮辱,又koh hō͘伊空手tńg去。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
20:12 | 園主koh差第三ê奴僕去,hiahê田佃mā是kā伊phah傷,koh kā伊趕出去。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
20:13 | 後來,園主講:『Taⁿ我tio̍h án怎做chiah好?我beh差我所疼ê kiáⁿ去。In大概ē kā伊尊重。』 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
20:14 | M̄ koh,田佃看tio̍h園主ê kiáⁿ來,就互相參詳講:『Chitê是beh承接園主財產ê kiáⁿ,咱來kā伊thâi死,ánne,chiahê財產to̍h變做咱ê。』 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
20:15 | Into̍h kā伊hiat出去園外,koh kā伊thâi死。園主beh án怎來kā in處理? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
20:16 | 園主ē來kā hiahê田佃剿滅,kā伊ê園租hō͘別人。」In聽tio̍h chiahê話了後to̍h講:「千萬m̄ thang ánne。」 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
20:17 | 耶穌目chiu 金金kā in看,講:「有記載:師傅所棄sak ê石, 成做厝角頭ê基石。(註:詩118:22) Chit句話是啥物意思? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
20:18 | 所有跋落去hit塊石頭頂ê人lóng ē碎骨粉屍,hō͘ hit塊石頭teh tio̍h ê人lóng ē碎糊糊。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
20:19 | Hit時,hiahê經學教師kah祭司長知耶穌chitê譬喻是teh指in,就ài beh當場下手掠耶穌,m̄ koh,in驚眾人。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |