版本選擇 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節全民台語聖經全羅經文註釋
29:1

Ūi tio̍h Khí Sèng-tiān Lâi Hiàn ê Lé-mi̍h

Ta-bi̍t ông tùi hōe-chiòng kóng, " Góa ê kiáⁿ Só͘-lô-móng sī Siōng-chú te̍k-pia̍t kéng-soán ê, iáu koh siàu-liân iù-chíⁿ; chit-ê kang-têng chin tōa, in-ūi chit-ê tiān m̄-sī ūi tio̍h lâng, to̍h-sī ūi tio̍h Siōng-chú — Siōng-tè khí ê.
註釋 串珠 字典 原文 典藏
29:2Góa ūi tio̍h góa ê Siōng-tè ê tiān, í-keng chīn khùi-la̍t, chún-pī kim chò kim-khì, chún-pī gîn chò gîn-khì, tâng chò tâng-khì, thih chò thih-khì, chhâ chò chhâ-khì, koh ū âng bé-ló kah thang siuⁿ ê pó-chio̍h, kng-chio̍h, chhái-sek ê chio̍h, í-ki̍p ta̍k chióng ê pó-chio̍h kah tāi-lí-chio̍h ke̍k chē. 註釋 串珠 原文 典藏
29:3In-ūi góa him-bō͘ góa ê Siōng-tè ê tiān, chiū tī chún-pī khí sèng-tiān ê châi-liāu í-gōa, koh ēng góa pún-sin só͘ chek-chū ê kim-gîn, hiàn tī góa ê Siōng-tè ê chhù, 註釋 串珠 字典 原文 典藏
29:4to̍h-sī O͘-huil ê kim saⁿ chheng tha-lan-t, toàn-liān ê gîn chhit chheng tha-lan-t, lâi an-chng chiahê chhù ê chhiûⁿ. 註釋 串珠 字典 原文 典藏
29:5Kim chò kim-khì, gîn chò gîn-khì kah sai-hū ê chhiú só͘ chò chiahê kang. Kin-á-ji̍t ū siáⁿ lâng hoaⁿ-hí kā pún-sin hiàn hō͘ Siōng-chú? "註釋 串珠 原文 典藏
29:6Chiū ánne, chèng cho̍k-tiúⁿ kah I-su-la-el ta̍k chi-cho̍k ê siú-léng, iâⁿ-tiúⁿ, liân-tiúⁿ, í-ki̍p kàm-tok hiahê kā ông chò-kang ê, lóng hoaⁿ-hí lâi hiàn. 註釋 串珠 原文 典藏
29:7In ūi tio̍h Siōng-chú tiān ê lō͘-ēng, hiàn-kim gō͘ chheng tha-lan-t kah chi̍t bān ta-lik, gîn chi̍t-bān tha-lan-t, tâng chi̍t-bān peh-chheng tha-lan-t, thih cha̍p-bān tha-lan-t. 註釋 串珠 字典 原文 典藏
29:8Kiàn-nā ū pó-chio̍h ê lóng kau-tài Kel-sióng lâng Ia-chi-el ê chhiú, sàng ji̍p-khì Siōng-chú tiān ê kim-khò͘. 註釋 串珠 字典 原文 典藏
29:9In-ūi in kam-sim hiàn, jîn-bîn lóng hoaⁿ-hí, in-ūi in chīn-sim hiàn hō͘ Siōng-chú, Ta-bi̍t ông mā tōa hoaⁿ-hí kàu-ke̍k. 註釋 串珠 原文 典藏
29:10

Ta-bi̍t O-ló Siōng-chú

Só͘-í, Ta-bi̍t tī hōe-chiòng ê bīn-chêng oló Siōng-chú, Ta-bi̍t kóng, " Siōng-chú — goán ê chó͘-sian I-su-la-el ê Siōng-tè, sī eng-kai oló ê, tùi éng-oán kàu éng-oán!
註釋 串珠 原文 典藏
29:11Siōng-chú ah, chun-tōa, lêng-le̍k, êng-kng, tek-sèng kah ui-giâm lóng sī Lí ê; só͘-ū tī thiⁿ-téng tē-hā ê lóng sī Lí ê. Siōng-chú ah, kok mā sī Lí ê, Lí sī chì-koân, chò bān-iú ê thâu. 註釋 串珠 原文 典藏
29:12Hó-gia̍h kah chun-kùi lóng sī tùi Lí lâi, Lí mā chiáng-koán bān-iú. Tī Lí ê chhiú ū tōa koân-lêng kah tōa khùi-la̍t, hō͘ lâng chun-tōa, hō͘ kûn-chiòng tōa khùi-la̍t, lóng chhut tī Lí ê chhiú. 註釋 串珠 原文 典藏
29:13Goán ê Siōng-tè ah, taⁿ goán kám-siā Lí, oló Lí êng-kng ê miâ! 註釋 串珠 原文 典藏
29:14" Góa sī siáⁿ-mi̍h, góa ê jîn-bîn sī siáⁿ-mi̍h, goán kèng-jiân ē ánne hoaⁿ-hí hōng-hiàn? In-ūi bān-mi̍h lóng sī tùi Lí lâi, goán ēng Lí ê mi̍h hiàn hō͘ Lí. 註釋 串珠 原文 典藏
29:15Goán tī Lí ê bīn-chêng sī chhut-gōa lâng, kah goán ê chó͘-sian kāng-khoán sī kià-kha ê. Goán tī sè-kan ê ji̍t-chí chhin-chhiūⁿ iáⁿ, bô thang ǹg-bāng kú-tn̂g tī-.leh. 註釋 串珠 原文 典藏
29:16Siōng-chú — goán ê Siōng-tè ah, goán chún-pī chiahê chin chē châi-liāu, beh ūi tio̍h Lí ê sèng-miâ khí Lí ê tiān, lóng sī tùi Lí lâi ê, mā lóng sī Lí ê. 註釋 串珠 原文 典藏
29:17Góa ê Siōng-tè ah, góa chai Lí kàm-chhat lâng ê sim, hoaⁿ-hí chèng-ti̍t; kóng tio̍h góa, góa ēng chèng-ti̍t ê sim hoaⁿ-hí hiàn che it-chhè ê mi̍h. Taⁿ góa khòaⁿ tio̍h Lí ê chú-bîn tī chia, lóng hoaⁿ-hí hiàn hō͘ Lí, góa chiū hoaⁿ-hí. 註釋 串珠 原文 典藏
29:18Siōng-chú — goán chó͘-sian A-bu-la-hàm, Í-sak, I-su-la-el ê Siōng-tè ah, kiû Lí hō͘ Lí ê chú-bîn tiāⁿtiāⁿ chûn chit khoán ê sim-su liām-thâu, chún-pī in ê sim lâi kui-ǹg Lí, 註釋 串珠 原文 典藏
29:19koh kiû Lí siúⁿ-sù góa ê kiáⁿ Só͘-lô-móng ū sêng-si̍t ê sim, lâi siú Lí ê bēng-lēng, hoat-tō͘ kah lu̍t-lē, chò-chiâⁿ chiahê só͘-ū ê tāichì, ēng góa só͘ chún-pī ê lâi khí tiān. "註釋 串珠 字典 原文 典藏
29:20Ta-bi̍t tùi chiahê hōe-chiòng kóng, " Lín tio̍h oló Siōng-chú — lín ê Siōng-tè. " Chiū ánne, hōe-chiòng oló Siōng-chú — in chó͘-sian ê Siōng-tè, àⁿ thâu pài Siōng-chú kah ông. 註釋 串珠 原文 典藏
29:21Keh tńg kang, in hiàn chè hō͘ Siōng-chú, koh hiàn sio-chè hō͘ Siōng-chú, to̍h-sī hiàn kang ê gû chi̍t chheng chiah, kang ê mî-iûⁿ chi̍t chheng chiah, iûⁿ-á chi̍t chheng chiah kah i ê koàn-tiān, koh ūi I-su-la-el ê kûn-chiòng hiàn chin chē chè-mi̍h. Hit ji̍t, in tī Siōng-chú ê bīn-chêng lim-chia̍h tōa-tōa hoaⁿ-hí. 註釋 串珠 字典 原文 典藏
29:22In tē-jī pái siat-li̍p Ta-bi̍t ê kiáⁿ Só͘-lô-móng chò ông, ūi Siōng-chú ēng iû kā i boah, hō͘ i chò kun-ông, mā ēng iû boah Cha-tok chò chè-si. 註釋 串珠 原文 典藏
29:23Chiū ánne, Só͘-lô-móng chē tī Siōng-chú só͘ siúⁿ-sù ê ūi, sòa-chiap i ê lāu-pē Ta-bi̍t chò ông, ta̍k hāng tāichì lóng heng-thong, I-su-la-el jîn-bîn mā lóng chun-thàn i. 註釋 串珠 字典 原文 典藏
29:24Chèng siú-léng, ióng-sū kah Ta-bi̍t ông ê chèng kiáⁿ, lóng sūn-ho̍k Só͘-lô-móng ông. 註釋 串珠 原文 典藏
29:25Siōng-chú hō͘ Só͘-lô-móng tī I-su-la-el jîn-bîn ê bīn-chêng, hui-siông chun-tōa, hō͘ i chò kok-ông ê ui-hong, iâⁿ-kòe I-su-la-el í-chêng ê ông. 註釋 串珠 原文 典藏
29:26

Ta-bi̍t Thóng-tī ê Kì-chài

I-é-sái ê kiáⁿ Ta-bi̍t chò I-su-la-el jîn-bîn ê ông,
註釋 串珠 原文 典藏
29:27I chò I-su-la-el ông, keng-kòe sì-cha̍p nî, to̍h-sī tī He-bú-lông chò ông chhit nî, tī Ê-lú-sa-lèm chò ông saⁿ-cha̍p saⁿ nî. 註釋 串珠 原文 典藏
29:28I chia̍h tn̂g hòe-siū, nî-hòe, hó-gia̍h kah êng-kng lóng boán-chiok chiū kòe-sin. I ê kiáⁿ Só͘-lô-móng sòa-chiap i chò ông. 註釋 串珠 原文 典藏
29:29Ta-bi̍t ông tùi-thâu kàu-bóe ê tāichì, lóng kì tī sian-kiàn Sa-mu-el kah Ná-than sian-ti ê chheh, í-ki̍p sian-kiàn Ga̍t ê chheh. 註釋 串珠 原文 典藏
29:30Hiahê chheh mā kì-chài i tī-lí kok-chèng ê tāichì kah i ê tōa koân-lêng, í-ki̍p i kah I-su-la-el, kah sì-kho͘-ûi ê lia̍t kok, só͘ keng-kòe ê sî-sū. 註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

[ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:舊約馬索拉原文七十士譯本
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本



各聖經譯本著作權如
版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。