版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約翰福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
13:1逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。

耶穌為門徒洗腳

逾越節以前,耶穌知道自己離開這世界回到父那裡去的時候到了。他既然愛世上屬於自己的人,就愛他們到底。

耶穌為門徒洗腳

逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他一向愛世間屬自己的人,就愛他們到底。
逾越節期以前、耶穌知道他的鐘點──他離開這世界、往父那裏去的鐘點──已經到了。他旣愛世界上屬自己的人,就愛他們到底Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:2吃晚飯的時候,魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡。吃晚飯的時候(魔鬼已經把出賣耶穌的意念放在西門的兒子加略人猶大的心裡), 晚餐的時候,魔鬼已把出賣耶穌的意思放在加略西門的兒子猶大心裏。 喫飯的時候、(魔鬼早已將把耶穌送官的意思放在加略人西門的兒子猶大心裏)During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him, 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:3耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從 神出來的,又要歸到 神那裡去,耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從 神而來,又要回到 神那裡去, 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去, 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God, 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:4就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰,就起身離席,脫去外衣,拿一條手巾束腰。 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰, 就從席間站起來,脫了外衣,拿手巾束腰;rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist. 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:5隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。然後他倒了一盆水,洗門徒的腳,並且用束腰的手巾擦乾。 隨後把水倒在盆裏,開始洗門徒的腳,並用束腰的手巾擦乾。 然後倒水在盆裏,洗起門徒的腳來,又用束腰的手巾來擦乾。Then he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him. 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:6挨到西門•彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」輪到西門.彼得,彼得就說:「主啊,你要洗我的腳嗎?」 到了西門‧彼得跟前,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」 這樣、就到了西門彼得那裏了;彼得對耶穌說:『主阿,你洗我的腳麼?』He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, do you wash my feet?” 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:7耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」耶穌回答:「我所作的,你現在不知道,以後就會明白。」 耶穌回答他說:「我所做的,你現在不知道,但以後會明白。」 耶穌回答他說:『我所作的、你現在不曉得,此後自會明白。』Jesus answered him, “What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.” 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:8彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」彼得說:「不行,你千萬不可洗我的腳!」耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就與我沒有關係了。」 彼得對他說:「你絕對不可以洗我的腳!」耶穌回答他:「我若不洗你,你就與我無份了。」 彼得對耶穌說:『你決不可洗我的腳,永遠不可!』耶穌回答他說:『我若不洗你,你就不是和我一同有分了。』Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.” 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:9西門•彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗。」西門.彼得說:「主啊,那就不單洗我的腳,連我的手和頭都洗吧!」 西門‧彼得對他說:「主啊,不僅是我的腳,連手和頭也要洗!」 西門彼得對耶穌說:『那麼主阿、不單我的腳,還有手和頭呢!』Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only but also my hands and my head!” 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:10耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」耶穌說:「洗過澡的人,全身都潔淨,只需要洗腳就可以了。你們是潔淨的,但不是人人都是這樣。」 耶穌對他說:「凡洗過澡的人不需要再洗,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」 耶穌對他說:『洗了澡的人、除了腳以外是無需乎再洗的;他乃是完全潔淨了;你們是潔淨,然而不都是。』Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, except for his feet, but is completely clean. And you are clean, but not every one of you.” 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:11耶穌原知道要賣他的是誰,所以說:「你們不都是乾淨的。」原來耶穌知道誰要出賣他,所以他說「你們不是人人都是潔淨的」。 耶穌已知道要出賣他的是誰,因此說「你們不都是乾淨的」。 他原知道那要把他送官的是誰,故此他說:『你們不都是潔淨。』For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.” 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:12耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?耶穌洗完了門徒的腳,就穿上外衣,再坐下來,對他們說:「我給你們作的,你們明白嗎? 耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我為你們所做的,你們明白嗎? 洗完了他們的腳,耶穌就穿上外衣,再坐席,對他們說:『我向你們作的、你們明白麼?When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, “Do you understand what I have done to you? 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:13你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。你們稱呼我『老師,主』,你們說得對,我本來就是。 你們稱呼我老師,稱呼我主,你們說的不錯,我本來就是。 你們稱呼我:「老師阿,主阿!」你們說的不錯;我本來是。You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:14我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。我是主,是老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。 我是你們的主,你們的老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。 那麼我做主做老師的尚且洗你們的腳,你們呢、也應該彼此洗腳阿。If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:15我給你們作了榜樣,叫你們照著我向你們所做的去做。我作了你們的榜樣,是要你們也照著我所作的去行。 我給你們作了榜樣,為要你們照着我為你們所做的去做。 我將模範給了你們,是要叫你們照我所向你們作的去作。For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:16我實實在在地告訴你們,僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。我實實在在告訴你們,僕人不能大過主人,奉差遣的也不能大過差他的人。 我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。 我實實在在地告訴你們,僕人不比主人大,被差遣的也不比差他的大。Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:17你們既知道這事,若是去行就有福了。你們既然知道這些事,如果去實行,就有福了。 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。 你們旣知道這些事,若去實行,就有福了。If you know these things, blessed are you if you do them. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。